2380 lines
148 KiB
HTML
2380 lines
148 KiB
HTML
|
|
<table>
|
|||
|
|
<thead>
|
|||
|
|
<tr role="row">
|
|||
|
|
<th class="sorting_disabled" rowspan="1" colspan="1" aria-label="Full Entry">Full Entry</th>
|
|||
|
|
<th class="sorting_asc" tabindex="0" aria-controls="second_tab" rowspan="1" colspan="1"
|
|||
|
|
aria-sort="ascending" aria-label="Headword: activate to sort column descending">Headword</th>
|
|||
|
|
<th class="sorting" tabindex="0" aria-controls="second_tab" rowspan="1" colspan="1"
|
|||
|
|
aria-label="Part of Speech: activate to sort column ascending">Part of Speech</th>
|
|||
|
|
<th class="sorting" tabindex="0" aria-controls="second_tab" rowspan="1" colspan="1"
|
|||
|
|
aria-label="Meaning Description: activate to sort column ascending">Meaning Description</th>
|
|||
|
|
<th class="sorting" tabindex="0" aria-controls="second_tab" rowspan="1" colspan="1"
|
|||
|
|
aria-label="Spanish: activate to sort column ascending">Spanish</th>
|
|||
|
|
<th class="sorting" tabindex="0" aria-controls="second_tab" rowspan="1" colspan="1"
|
|||
|
|
aria-label="Diidxazá: activate to sort column ascending">Diidxazá</th>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
</thead>
|
|||
|
|
<thead>
|
|||
|
|
<tr>
|
|||
|
|
<th style="text-align: left;">
|
|||
|
|
<input type="text" name="fts" id="dt-filter-fts" value="" placeholder="Search"
|
|||
|
|
class="input-small control">
|
|||
|
|
</th>
|
|||
|
|
<th style="text-align: left;">
|
|||
|
|
<input type="text" name="word" id="dt-filter-word" value="" placeholder="Search"
|
|||
|
|
class="input-small control">
|
|||
|
|
</th>
|
|||
|
|
<th style="text-align: left;">
|
|||
|
|
<select class="select control input-small" name="part_of_speech" id="dt-filter-part_of_speech">
|
|||
|
|
<option value="">--any--</option>
|
|||
|
|
<option value="R">R</option>
|
|||
|
|
<option value="a">a</option>
|
|||
|
|
<option value="loc">loc</option>
|
|||
|
|
<option value="s">s</option>
|
|||
|
|
<option value="v and">v and</option>
|
|||
|
|
<option value="v:i">v:i</option>
|
|||
|
|
<option value="vA">vA</option>
|
|||
|
|
<option value="vA:caus">vA:caus</option>
|
|||
|
|
<option value="vA:i">vA:i</option>
|
|||
|
|
<option value="vA:t">vA:t</option>
|
|||
|
|
<option value="vA~C:t">vA~C:t</option>
|
|||
|
|
<option value="vB:caus">vB:caus</option>
|
|||
|
|
<option value="vB:i">vB:i</option>
|
|||
|
|
<option value="vB:t">vB:t</option>
|
|||
|
|
<option value="vBirr:i">vBirr:i</option>
|
|||
|
|
<option value="vC:i">vC:i</option>
|
|||
|
|
<option value="vC:t">vC:t</option>
|
|||
|
|
<option value="vD">vD</option>
|
|||
|
|
<option value="vD:i">vD:i</option>
|
|||
|
|
<option value="vD:t">vD:t</option>
|
|||
|
|
</select>
|
|||
|
|
</th>
|
|||
|
|
<th style="text-align: left;">
|
|||
|
|
<input type="text" name="description" id="dt-filter-description" value="" placeholder="Search"
|
|||
|
|
class="input-small control">
|
|||
|
|
</th>
|
|||
|
|
<th style="text-align: left;">
|
|||
|
|
<input type="text" name="lang-Spanish" id="dt-filter-lang-Spanish" value="" placeholder="Search"
|
|||
|
|
class="input-small control">
|
|||
|
|
</th>
|
|||
|
|
<th style="text-align: left;">
|
|||
|
|
<input type="text" name="lang-Diidxazá" id="dt-filter-lang-Diidxazá" value="" placeholder="Search"
|
|||
|
|
class="input-small control">
|
|||
|
|
</th>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
</thead>
|
|||
|
|
<tbody>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1244.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1244"
|
|||
|
|
title="bichooxhe xtinu"><span class="lemma">bichooxhe xtinu</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Heirloom tomato grown from January to March by women in San Blas Atempa.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El tomate criollo, se da de enero a marzo y lo cultivan las señoras de San Blas Atempa.</span>
|
|||
|
|
</p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani nga ti bichooxhe nabixore' ladi, nabe riquii;ecabeni para guninecabe guiñado'. Ca binni
|
|||
|
|
San
|
|||
|
|
Blas rudxiibani ne rutooni luguiaa xti' Guidxiguie'. Que rihuinnipeni guidubi iza.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1239.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1239"
|
|||
|
|
title="bichooxhe yani"><span class="lemma">bichooxhe yani</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Tomato with a long neck similar to the shape of the squash known as <guitu yani>.</span>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Tomate que tiene una forma que parece cuello, similar a la calabaza que se conoce como
|
|||
|
|
<guitu
|
|||
|
|
yani>.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani nga ti bichooxhe napa yanni, casi ti guitu yani.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0176.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0176"
|
|||
|
|
title="bicuudxe"><span class="lemma">bicuudxe</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Kindling or small, dry tree branches.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Ramas de árbol delgadas y secas o varitas como las que se usarían para prender lumbre.</span>
|
|||
|
|
</p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Sicari' rabicabe caadxi yaga ndase ni riree lu bandadi', pacaa caadxi yaga huiini ni nexhe
|
|||
|
|
ndaani'
|
|||
|
|
gui'xhi'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0187.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0187"
|
|||
|
|
title="biduaa"><span class="lemma">biduaa</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Banana.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El plátano.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Ti yagani, risooni, ne ca xpandagani nabiaa, ngue runi rabicabeni bia. Ca bandagadi' riquiiñeni
|
|||
|
|
para gacaneni guetaguu. Ne de ti'xhi' yagadi' rindadicabe la'sa' para guiliibi guetaguu. Ne cue'
|
|||
|
|
yagadi' ribeecabe xiñibiduaa ni rusuchahuinecabe carreta ni chi guiree lu guie'; ne lu xandu'
|
|||
|
|
ruzuhuaacabeni lu bidò'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0188.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0188"
|
|||
|
|
title="biduaa bidxi'"><span class="lemma">biduaa bidxi'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Type of banana known in Spanish as <plátano sapo> that can be cooked and eaten as a dessert.
|
|||
|
|
When cooked, it turns red.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Plátano sapo. Tipo de plátano que se cuece como los camotes para hacerse en dulce. Cuando se
|
|||
|
|
cuece,
|
|||
|
|
este plátano se pone rojo.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Biduaa bidxi'. Racani dxiña, ra'gui'ni casi gu, ora ma' gu'guini rixiñani.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0189.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0189"
|
|||
|
|
title="biduaa chita"><span class="lemma">biduaa chita</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Plantain. This type of banana can be eaten fried or added to certain dishes for a sweeter
|
|||
|
|
taste.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Plátano macho. Tipo de plátano que se prepara frito o se agrega a algunos guisos para darles
|
|||
|
|
sabor
|
|||
|
|
dulce.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Biduaa chita. Ridxuunini. Nuu binni re'neni, pacaa riguixheni cue' xquendaró. Ne laaca laani
|
|||
|
|
runinecabe ti guendaró lá: caldu guisadu.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0190.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0190"
|
|||
|
|
title="biduaa enanu"><span class="lemma">biduaa enanu</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Type of banana that is short and thick. It is generally cooked with salt, which makes the banana
|
|||
|
|
turn
|
|||
|
|
red, and then sold. This type of banana is found in the town of Tehuantepec.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Plátano corto y gordo que se puede cocer en agua caliente con sal, lo cual hace que se ponga
|
|||
|
|
rojo,
|
|||
|
|
y así se vende comúnmente. Este plátano se da en Tehuantepec.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Biduaadi' nachucuni ne namboolo, ra'gui'ni ndaani' nisa zidi, rixiñani. Nabé ricáni neza
|
|||
|
|
Guizii.
|
|||
|
|
Ridooni luguiaa.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0192.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0192"
|
|||
|
|
title="biduaa migu"><span class="lemma">biduaa migu</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>This name refers to the type of small banana known as a Latundan banana. It can also refer to a
|
|||
|
|
type
|
|||
|
|
of banana that is short and green and does not turn yellow upon ripening.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Este término sirve para nombrar al plátano dominico aunque también se puede utilizar en
|
|||
|
|
referencia
|
|||
|
|
a un tipo de plátano corto y verde que tiene la característica de no hacerse amarillo al
|
|||
|
|
madurar.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Sicari' rabicabe ti biduaa ni lá lu diidxaxtia, dominico, ne laaca zacaca rabicabe ti biduaa
|
|||
|
|
nachucu ne nayaa ladi, neca ma nagüi que riguchi.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0193.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0193"
|
|||
|
|
title="biduaa piña"><span class="lemma">biduaa piña</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Type of banana that is thin, yellow and no bigger than two inches long. Some use this name to
|
|||
|
|
refer to
|
|||
|
|
Latundan bananas.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Plátano delgado, amarillo y de no más de dos pulgadas de largo. Algunos dan este nombre al
|
|||
|
|
plátano
|
|||
|
|
dominico.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani nga ti biduaa nalase' ne naguchi, nahuiini'ni, laaca sicari' rienecabe biduaa
|
|||
|
|
dominico.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0194.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0194"
|
|||
|
|
title="biduaa sapu"><span class="lemma">biduaa sapu</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Type of banana that is short and thick. It is generally cooked with salt, which makes the banana
|
|||
|
|
turn
|
|||
|
|
red, and then sold. This type of banana is found in the town of Tehuantepec.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Plátano corto y gordo que se puede cocer en agua caliente con sal, lo cual hace que se ponga
|
|||
|
|
rojo,
|
|||
|
|
y así se vende comúnmente. Este plátano se da en Tehuantepec.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani nga biduaa bidxi'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0195.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0195"
|
|||
|
|
title="biduaa seda"><span class="lemma">biduaa seda</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Silk banana. Type of banana that is short, thick and yellow.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Plátano seda. Tipo de plátano corto, grueso y amarillo pero distinto al plátano
|
|||
|
|
dominico.</span>
|
|||
|
|
</p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Biduaa seda. Nacani ti biduaa nachucu, namboolo ne naguchi, cadi tobisini ne biduaa ni rabicabe
|
|||
|
|
dominico.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0196.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0196"
|
|||
|
|
title="biduaa xiña'"><span class="lemma">biduaa xiña'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Apple banana. Type of banana that is red and thick.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Plátano manzana. Tipo de plátano rojo y grueso.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Biduaa xiñá', rabicabeni lu diidxaxtia biduaa manzana, naxiña' ladini ne nambooloni.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0197.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0197"
|
|||
|
|
title="biduaa yaagui'"><span class="lemma">biduaa yaagui'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>This term refers to the type of banana known as <biduaa bidxi'> once it has been cooked and
|
|||
|
|
is
|
|||
|
|
ready to eat.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Este término se refiere al plátano sapo (<biduaa bidxi'>) cuando ya está cocido y listo
|
|||
|
|
para
|
|||
|
|
comer.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani nga biduaa bidxi'. Ra'gui'ni, racani dxiña.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0198.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0198"
|
|||
|
|
title="bidxi"><span class="lemma">bidxi</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>This term refers to a number of species belonging to the Cactaceae family. Isthmus Zapotec
|
|||
|
|
distinguishes different types of cactus and each name can refer to a distinct species.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Con este término se conoce a un número de especies pertenecientes a la familia de las
|
|||
|
|
cactáceas. En
|
|||
|
|
zapoteco se distinguen diferentes tipos de cactus y cada nombre puede también referirse a
|
|||
|
|
distintas
|
|||
|
|
especies.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Sicari' runibia'cabe ti lu doo yaga rindani ndaani gui'xhi' gadxe lu ne gadxe lá, que gapa
|
|||
|
|
bandaga.
|
|||
|
|
Rari' culuidi' ca xpandani, lácani ne lúcani.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1156.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1156"
|
|||
|
|
title="bidxi beenda'"><span class="lemma">bidxi beenda'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>This name is used to refer to various species of cactus. Some grow on trees or on walls like a
|
|||
|
|
climbing plant, while others grow at ground level. They are also known as <bidxí luba'
|
|||
|
|
beenda>,
|
|||
|
|
because their behavior resembles that of a woody vine. They produce white flowers that can bloom
|
|||
|
|
both
|
|||
|
|
day and night during the rainy season. Some produce edible fruit. Some have a fleshy interior, while
|
|||
|
|
others are woody on the inside.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Con este nombre se denominan varias especies de cactus. Algunas crecen sobre los árboles o en
|
|||
|
|
las
|
|||
|
|
paredes como enredadera y otras crecen al ras del suelo. Se les puede llamar <bidxi luba'
|
|||
|
|
beenda> para describir que el hábito de estos cactus es similar al de un bejuco. Algunas
|
|||
|
|
especies
|
|||
|
|
presentan frutos comestibles. Algunos de estos cactus son carnosos en el interior y otros son
|
|||
|
|
leñosos. Sus flores son blancas y pueden florecer ya sea de día o de noche durante la época de
|
|||
|
|
lluvias.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani nga ti bidxí rucheeche ná, racani luba'. Nuu binni ná nacani ti yaga purti' ndaani'ni
|
|||
|
|
napa
|
|||
|
|
sica ti bata ziña ni nuani, nganga runi rabicabeni yaga bidxí beenda. Xizi la ca binnigola náca'
|
|||
|
|
láni: bidxí beenda'. Rudiini ti xcá napa guiichi casi ni ricá ladini. Xcáni zeda gacagani sica
|
|||
|
|
ti
|
|||
|
|
bidxí, que ródi' binnini ti nandá'ni. Rudiini ti guie' naquichi' lu beeu san Juan.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0201.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0201"
|
|||
|
|
title="bidxi cha'hui'"><span class="lemma">bidxi cha'hui'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Pitaya.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>La pitahaya.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laaca nuu tu rabini bidxi rini, purti' naxiñani.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0203.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0203"
|
|||
|
|
title="bidxi dxiña"><span class="lemma">bidxi dxiña</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Type of barrel cactus known in Spanish as <biznaga>. It was once commonly found at the foot
|
|||
|
|
of
|
|||
|
|
the plant known as <xcuaana bi'cu>, but today it is scarce. It is cooked with limestone to
|
|||
|
|
prevent
|
|||
|
|
the fruit from disintegrating and then boiled in sugar water. It can be prepared as dry or
|
|||
|
|
juicy.</span>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>La biznaga. Actualmente es escaso. Anteriormente se encontraba frecuentemente en la base de los
|
|||
|
|
<xcuaana bi'cu>. Se cuece con cal para que no se desintegre el fruto y posteriormente se
|
|||
|
|
hierve en agua con azúcar. Se puede preparar seco o blando.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Bidxí dxiña. Ma' nadxununi, dxique nabé bihuinnini lade ca xcuaana bi'cu'. Raguineni guiiu ti
|
|||
|
|
cadi
|
|||
|
|
guiayani, ne de raca ribiguetani ra'gui'ni ne nisa dxiña. Zanda gacani naguudxi la? o
|
|||
|
|
nachonga.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1158.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1158"
|
|||
|
|
title="bidxi gringu"><span class="lemma">bidxi gringu</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Name used to refer to at least two species of cactuses with branches: <Cephalocereus
|
|||
|
|
apicicephalium> and <Neobuxbaumia scoparia>. Both grow on hillsides or in ravines. The
|
|||
|
|
former
|
|||
|
|
reaches a height of 2 meters and has a leaf bud on its tip that is covered in silky white hairs
|
|||
|
|
(pubescence) and produces a pale pink flower. The second reaches a height of 10 meters, and its
|
|||
|
|
flowers
|
|||
|
|
can be green or pink. Its ribs and thorns are finer than those of the cactus called <bidxi
|
|||
|
|
toope>.
|
|||
|
|
These cactuses are not considered to have any particular use.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nombre con el que se conoce a por lo menos dos especies de cactáceas con ramas:
|
|||
|
|
<Cephalocereus
|
|||
|
|
apicicephalium> y <Neobuxbaumia scoparia>. Ambos crecen en laderas o barrancas. El
|
|||
|
|
primero
|
|||
|
|
alcanza los 2 metros de altura y su yema o zona de crecimiento en la punta del cactus está
|
|||
|
|
cubierta
|
|||
|
|
de pelos blancos (pubescencia) sedosos de donde surgen las flores de color rosa pálido. El
|
|||
|
|
segundo
|
|||
|
|
alcanza una altura de 10 metros y sus flores son de color verde a rosado. Sus costillas y
|
|||
|
|
espinas
|
|||
|
|
son más delgadas que las del cactus llamado <bidxi toope>. A estos cactus no se le da
|
|||
|
|
ningún
|
|||
|
|
uso.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Sicari' rabicabe chupa bidxí. Tobini risoo bia' chupa metru ne ique bidxídi' rindani caadxi
|
|||
|
|
guixi
|
|||
|
|
rului' guichatoope, nganga runi rabicabeni bidxí gringu, luni ricá ti guie' naxiña'te. Xti
|
|||
|
|
bidxíca
|
|||
|
|
la? risooni bia' chii metru. Rudiini ti guie' nuu tiru naga' nuu tiru naxiñá'te. Cadi tobisi
|
|||
|
|
laani
|
|||
|
|
ne bidxítoope, ti má nalase' ti'xhi'ni ne ca xquichini.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0206.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0206"
|
|||
|
|
title="bidxi layu"><span class="lemma">bidxi layu</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Dwarf cactus.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Cactus enano.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nachucuni, qué risoodi'ni.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0208.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0208"
|
|||
|
|
title="bidxi mudu"><span class="lemma">bidxi mudu</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Term used to refer to the fruit of a cactus (pitaya) when it is still green and closed.</span>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Término con el que se designa a la fruta del cactus, la pitahaya, cuando aún está verde y sigue
|
|||
|
|
cerrada.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Ti bidxi ni chi guieleru'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1157.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1157"
|
|||
|
|
title="bidxi mula'"><span class="lemma">bidxi mula'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Cactus that reaches a height of 2 meters and produces a tube-shaped brown and white flower. The
|
|||
|
|
edible
|
|||
|
|
fruit is eaten by birds as well as humans. When mature, the fruit opens up, showing off its red
|
|||
|
|
interior. The red color alters the color of the urine of those who eat it.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Cactus de la especie <Pilosocereus purpusii> que alcanza una altura de 2 metros. Su fruto
|
|||
|
|
es
|
|||
|
|
comestible y lo consumen tanto los pájaros como la gente. Al madurar, el fruto se abre y muestra
|
|||
|
|
su
|
|||
|
|
interior rojo. El color del fruto altera el color de la orina. La flor es tubular de color
|
|||
|
|
blanco y
|
|||
|
|
café.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Bidxídi' risooni bia' ti metru garonda' la o chupa metru, lu guidubi ti'xhini naze guiichi,
|
|||
|
|
xcuananaxhisini co', ora ma nagüini rieleni ne nabé naxiña' ndaanini. Ró binnini ne manihuiiini,
|
|||
|
|
ni
|
|||
|
|
napani la rusirinini nisaxquixhi', ricáni lu xhi gusiguie. Ribeeni ti guie' nayu ladi ne
|
|||
|
|
ndaanini
|
|||
|
|
naquichi'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0212.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0212"
|
|||
|
|
title="bidxi ñee de"><span class="lemma">bidxi ñee de</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Type of barrel cactus known as <biznaga> in Spanish. It used to be commonly found at the
|
|||
|
|
foot of
|
|||
|
|
the trees or plants known as <xcuaana bi'cu>, but today it is scarce. It is cooked with
|
|||
|
|
limestone
|
|||
|
|
to prevent the fruit from disintegrating and then boiled in sugar water. It can be prepared as dry
|
|||
|
|
or
|
|||
|
|
juicy.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>La biznaga. Actualmente es escaso. Anteriormente se encontraba frecuentemente en la base de los
|
|||
|
|
<xcuaana bi'cu>. Se cuece con cal para que no se desintegre el fruto pues posteriormente
|
|||
|
|
se
|
|||
|
|
hierve en agua con azúcar. Se puede preparar seco o blando.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani nga rabicabe bidxi dxiña.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0202.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0202"
|
|||
|
|
title="bidxi pinu (huiini')"><span class="lemma">bidxi pinu (huiini')</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>This term refers to members of the genus <Mammillaria>. These are small balloon-shaped
|
|||
|
|
cactuses,
|
|||
|
|
5 to 10 centimeters tall, that produce latex and small flowers. Their cone-shaped fruit is edible
|
|||
|
|
and
|
|||
|
|
has a slightly sour flavor.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Este término se refiere a miembros del género <Mammillaria>. Estos son cactus pequeños de
|
|||
|
|
5 a
|
|||
|
|
10 centímetros de altura, de forma globosa, presentan látex y flores pequeñas. Su fruto pequeño
|
|||
|
|
y en
|
|||
|
|
forma de cono es comestible y un poco ácido de sabor.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Ti yaga bidxíni, nachucupeni, zeda gacagani sica caadxi bidola rí ndani. Xcuananaxhini natola
|
|||
|
|
ne
|
|||
|
|
ora ma nagüini racani naxiña´, nácabe rócabeni, xisi la? naí'ni. Guie' xtini rului'ni ti bele
|
|||
|
|
huiini
|
|||
|
|
nuu guiba'. Yaga bidxidi' napani niidxi ne nabe nuuni neza ca layudi'. Ana pa cadi laani nga
|
|||
|
|
gudxicabe bidxí layú la? o bidxí tini.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0214.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0214"
|
|||
|
|
title="bidxi tini"><span class="lemma">bidxi tini</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Dwarf cactus considered to be similar to the <bidxi pinu huiini> because both exude
|
|||
|
|
latex.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Cactus enano que se considera similar al <bidxi pinu huiini> por presentar látex.</span>
|
|||
|
|
</p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nachucuni, qué risoodi'ni, nabé napani tini.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0215.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0215"
|
|||
|
|
title="bidxi toope"><span class="lemma">bidxi toope</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Cactus that reaches a height of 10 meters. It is found in abundance on flat ground and in the
|
|||
|
|
hills.
|
|||
|
|
Compared to the cactus called <bidxi gringu>, the ribs of this cactus are more open and the
|
|||
|
|
thorns
|
|||
|
|
are thicker. The fruit is yellow and thorny. It is eaten by birds but not by humans. The flower is
|
|||
|
|
white
|
|||
|
|
with pink tones. It is used for making <biliwana'> which are planks used for building the
|
|||
|
|
roofs of
|
|||
|
|
houses. In the past, children used to cut off a slice of the cactus, insert a hook into the woody
|
|||
|
|
center
|
|||
|
|
and play a game marking the ground with the ribs of the cactus.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Cactus que alcanza una altura de 10 metros. Se encuentra de manera abundante en terrenos planos
|
|||
|
|
y
|
|||
|
|
en los cerros. Sus costillas son más abiertas y sus espinas son más gruesas que las del cactus
|
|||
|
|
llamado <bidxi gringu>. Su fruto es de color amarillo y es espinoso. La gente no lo
|
|||
|
|
consume
|
|||
|
|
pero los pájaros sí. Su flor es blanca con tonos rosas. Se usa para hacer <biliwana'>, es
|
|||
|
|
decir, tablas para la construcción de los techos de las casas. Anteriormente los niños cortaban
|
|||
|
|
una
|
|||
|
|
rodaja de este cactus, le ensertaban un garabato en el centro leñoso y jugaban a marcar la
|
|||
|
|
tierra
|
|||
|
|
con las costillas del cactus.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Bidxídi' risooni bia' chii metru nabé nuuni ndaani' gui'xhi' ne lu dani, ca dxitabiní xtini
|
|||
|
|
naxhia,
|
|||
|
|
biquiiñecabeni casi bilihuana' ni gucuá ique yoo dexa, ca guiichi xtini ma namboolo. Rudiini ti
|
|||
|
|
xca
|
|||
|
|
naguchi ne laaca naguichi, manihuiinisi róni. Napani ti guie' naquichi' nucha' diee xiñá' te.
|
|||
|
|
Dxique
|
|||
|
|
ca xcuidi ruchuugucani, ribeeca' ti xpirunguni ne galahuini riguuca' ti yaga, zaca biza'ca' ti
|
|||
|
|
huitubi bitubica' layu gudxiteneca'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0216.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0216"
|
|||
|
|
title="bidxi yele'"><span class="lemma">bidxi yele'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Pitaya fruit that has matured and opened.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Pitahaya que ya ha madurado y se ha abierto.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Bidxi ni ma' biele', nabiaa ndaga, rihuinni guidubi la'dxi', ngue runi cani nayele' ruaa nácabe
|
|||
|
|
sica ruaa bidxi ruaaca'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0218.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0218"
|
|||
|
|
title="bidxumi"><span class="lemma">bidxumi</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Leafy tree with red wood that is good for firewood. The leaves are considered to have medicinal
|
|||
|
|
properties for treating pimples. When used for this purpose, the leaves are crushed and mixed with
|
|||
|
|
anise
|
|||
|
|
and water. The mix is used as a rinse after washing, letting the leaves stay stuck to the skin until
|
|||
|
|
they fall off.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El chamizo, el sauco. Árbol frondoso de madera roja que es buena leña. Se considera que las
|
|||
|
|
hojas
|
|||
|
|
tienen propiedades medicinales para el tratamiento de granos. Para esto, se machacan las hojas y
|
|||
|
|
se
|
|||
|
|
mezclan con anisado y agua. La mezcla se usa como enjuague después del baño. Las hojitas se
|
|||
|
|
dejan
|
|||
|
|
pegadas en la piel hasta que se caigan.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani nga ti yaga zeda gaca casi yaga guesa, rindanini ruaa guiigu'. Ca xpandagani rusiandani
|
|||
|
|
gui'dxu', rigaachecani ne riu'chanecani nisa ne ridaa anisadu iqueni. Ora ma' biluxe binnihuara
|
|||
|
|
de
|
|||
|
|
gaze la? razeni. Ca bandaga guiaana ladi binni qué riladi'dicani, xtubicani riabacani.</span>
|
|||
|
|
</p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0220.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0220"
|
|||
|
|
title="biga raagu'"><span class="lemma">biga raagu'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Plant known in Spanish as <coyol> (<Acrocomia aculeata>).</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El coyol (<Acrocomia aculeata>).</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nuu chupa nezani, guiropani rócabe. Tobini rabicabe laa, bigaraagu' migu la? o bigaraagu'
|
|||
|
|
niidxi:
|
|||
|
|
nayu'la' huiini'ni, nayaase' ladini ne nabé napani za. Xtobini la? rabicabe laa bigaraagu'
|
|||
|
|
roonde,
|
|||
|
|
nabidolani, nachuga guidiladini ne nachongani casi ti guie, nganga runi rini'cabe ora ti binni
|
|||
|
|
nadipa la'dxi' guidxaaga xtobi casi laa la?: jaa, ma' bidxaaga guie ne bigaraagu'.
|
|||
|
|
Cuananaxhidi',
|
|||
|
|
nabé rinda' naxhini ne nachui'ni, ngue runi qué ruyaapecabeni xcuidi, gueda gagani yanni.</span>
|
|||
|
|
</p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0221.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0221"
|
|||
|
|
title="biga raagu' migu"><span class="lemma">biga raagu' migu</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Palm tree known in Spanish as <coyol> or <corozo>, used as decoration in celebrations.
|
|||
|
|
Likely <Elaeis oleifera>.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El coyol, el corozo. Palma que se utiliza como decoración en las fiestas. Probablemente se
|
|||
|
|
refiere
|
|||
|
|
a <Elaeis oleifera>.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nayu'lani, bia' ti pe'pe'ni, nayaase' ga ladini, nabe' napani xtale za, ruzuiisi binnini, qué
|
|||
|
|
rabidi' xquixini, nuu tu rusibabani ndaani' yanni. Laaca rabicabeni bigaraagu' niidxi.</span>
|
|||
|
|
</p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1183.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1183"
|
|||
|
|
title="biga raagu' niidxi"><span class="lemma">biga raagu' niidxi</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Palm tree known in Spanish as <coyol> or <corozo>, used as decoration in celebrations.
|
|||
|
|
Likely <Elaeis oleifera>.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El coyol, el corozo. Palma que se utiliza como decoración en las fiestas. Probablemente se
|
|||
|
|
refiere
|
|||
|
|
a <Elaeis oleifera>.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nayu'lani, bia' ti pe'pe'ni, nayaase' ga ladini, nabe' napani xtale za, ruzuiisi binnini, qué
|
|||
|
|
rabidi' xquixini, nuu tu rusibabani ndaani' yanni. Laaca rabicabeni bigaraagu' migu, zandaca
|
|||
|
|
nab'e
|
|||
|
|
gudo ca mani'di'ni.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1184.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1184"
|
|||
|
|
title="biga raagu' roonde"><span class="lemma">biga raagu' roonde</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Fruit of the plant known in Spanish as <corozo> (<Elaeis oleifera>). It is round with
|
|||
|
|
a
|
|||
|
|
hard shell; to open it the shell must be broken with a rock. Its pulp, which is edible, is slimy and
|
|||
|
|
has
|
|||
|
|
a pleasant odor.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Fruto del corozo (<Elaeis oleifera>). Es redondo y tan duro que para abrirlo hay que
|
|||
|
|
romperlo
|
|||
|
|
con una piedra. Su pulpa tiene un olor agradable, es babosa y comestible.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nabidolani, naguchi ga ladini, rinda' naxhini. Nabe nachongani, naquiiñe' guilaaneni ti guie,
|
|||
|
|
ti
|
|||
|
|
ganda gocabe xla'chi'ni.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0223.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0223"
|
|||
|
|
title="biguá gui'xhi'"><span class="lemma">biguá gui'xhi'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Wild marigold. This term refers to the herbs of the species <Dyssodia tagetiflora> that
|
|||
|
|
reach a
|
|||
|
|
height of 20 to 30 centimeters and exhibit small hairs on their stems and leaves. The leaves are
|
|||
|
|
separated into many smaller leaves or lobes (pinnatisect) and exhibit glands that release a strong
|
|||
|
|
aroma. The flowers are yellow.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El cempasúchil de monte. Corresponde a las hierbas de la especie <Dyssodia tagetiflora>,
|
|||
|
|
que
|
|||
|
|
alcanzan una altura de 20 o 30 centímetros y presentan pelos en los tallos y las hojas. Las
|
|||
|
|
hojas
|
|||
|
|
están profundamente partidas en varias "hojitas" o lóbulos (pinnatisectas) y presentan glándulas
|
|||
|
|
que
|
|||
|
|
despiden un fuerte aroma. Las flores son amarillas parecidas a la margarita.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Casi guie' biguáni, rindanini ndaani' gui'xhi'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0227.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0227"
|
|||
|
|
title="biguie'"><span class="lemma">biguie'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>In honor of a loved one who has passed away six months or more before the month of October, it is
|
|||
|
|
customary to set up an offering. There are two different types. One is a pyramid-shaped altar with
|
|||
|
|
either seven or nine stairs. The other, known as <biyee> or <biguie'>, has various
|
|||
|
|
elements.
|
|||
|
|
A square frame with a cross on top is hung from a structure made of four andirons that serve as
|
|||
|
|
columns.
|
|||
|
|
The frame is referred to as <beedxe'> meaning 'jaguar' and the cross is called <ique
|
|||
|
|
beedxe'> meaning 'jaguar head'. Both of these are decorated with marigolds (<biguá
|
|||
|
|
gui'xhi'>),
|
|||
|
|
the flower known in Spanish as <cordoncillo> (<guie' daana>), and the flower known in
|
|||
|
|
Spanish as <cresta de gallo>. The two andirons in the rear support the <beedxe'> while
|
|||
|
|
the
|
|||
|
|
two in front form an arch. The andirons are adorned with leaves and banana bunches, and the entire
|
|||
|
|
structure is elaborately decorated with abundant fruits, especially coconuts, apples, sugarcane,
|
|||
|
|
plantains, bananas, peanuts, lemons, oranges, and mandarins. Decorations also include homemade bread
|
|||
|
|
loaves with the name of the deceased written in frosting, as well as stars known as <bichiisa>
|
|||
|
|
made from the leaves of the plant with the same name (<Beaucarnea sanctomariana>), and colored
|
|||
|
|
tissue paper referred to in Spanish as <papel picado> (purple for elders, blue for men, and
|
|||
|
|
white
|
|||
|
|
for children). A straw mat with a candle on each corner is placed in front of the structure. A
|
|||
|
|
photograph of the deceased person is placed near the center of the structure as a focal point, and
|
|||
|
|
photographs of others who have passed on can also be included. The <biyee> or <biguie'>
|
|||
|
|
is
|
|||
|
|
set up during the All Saints' festival, known as <zhandu'>. During the first year of an
|
|||
|
|
offering
|
|||
|
|
for a deceased person it is referred to as <zhandu' yaa>. Traditionally it was common for the
|
|||
|
|
<biyee> or <biguie'> for deceased children to be set up on October 30th while those for
|
|||
|
|
deceased adults were set up on October 31st. However, for political reasons, this distinction has
|
|||
|
|
been
|
|||
|
|
lost. Currently the southern part of Juchitán de Zaragoza honors all deceased on October 30th while
|
|||
|
|
the
|
|||
|
|
northern part does so on October 31st.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>En honor a un difunto reciente, fallecido seis o más meses antes del mes de octubre, se
|
|||
|
|
acostumbra
|
|||
|
|
instalar una ofrenda la cual puede ser de dos tipos. Una es un altar piramidal con siete o nueve
|
|||
|
|
escalones. La otra se conoce como <biyee> o <biguie'> y consiste de varios
|
|||
|
|
elementos. Un
|
|||
|
|
armazón cuadrado con una cruz encima se cuelga de una estructura formada por cuatro morillos que
|
|||
|
|
funcionan como columnas. El armazón se llama <beedxe'> o 'jaguar' y la cruz se llama
|
|||
|
|
<ique
|
|||
|
|
beedxe'> o 'cabeza de jaguar'. Ambos se adornan con flores de cempasúchil, cordoncillo y
|
|||
|
|
cresta
|
|||
|
|
de gallo. Los dos morillos de atrás sostienen el <beedxe'> mientras que los dos morillos
|
|||
|
|
de
|
|||
|
|
adelante forman un arco. Los morillos se adornan con hojas y pencas de plátano. La estructura
|
|||
|
|
entera
|
|||
|
|
se adorna de manera muy elaborada. Los adornos incluyen frutas en abundancia, en particular
|
|||
|
|
cocos,
|
|||
|
|
manzanas, caña, plátanos macho y tabasco, cacahuate, limas, naranjas y mandarinas. Además se
|
|||
|
|
cuelgan
|
|||
|
|
panes de cazuela con el nombre del difunto escrito con betún de azúcar, estrellas llamadas
|
|||
|
|
<bichiisa> hechas con las hojas de la planta del mismo nombre (<Beaucarnea
|
|||
|
|
sanctomariana>) y papel de china picado de colores (morado para las personas mayores, azul
|
|||
|
|
para
|
|||
|
|
los hombres, blanco para los niños). También se coloca un petate frente a la estructura entera
|
|||
|
|
con
|
|||
|
|
adornos adicionales, y enmarcado por cuatro cirios que se ponen en las cuatro esquinas del
|
|||
|
|
petate.
|
|||
|
|
La fotografía del difunto va en una posición central y se pueden incluir fotografías de otros
|
|||
|
|
difuntos en lugares secundarios. El <biyee> o <biguie'> se instala en la fiesta de
|
|||
|
|
Todos
|
|||
|
|
Santos que se conoce en general como <zhandu'>. Cuando es el primer año que se recibe a un
|
|||
|
|
difunto reciente se le denomina <zhandu' yaa>. Comúnmente el <biyee> o
|
|||
|
|
<biguie'>
|
|||
|
|
se instala para los niños difuntos el día 30 de octubre y para los adultos el día 31 aunque por
|
|||
|
|
diferencias políticas, actualmente se ha perdido esta distinción y la parte sur de Juchitán de
|
|||
|
|
Zaragoza honra a todos los difuntos el día 30 mientras que la parte norte lo hace el día
|
|||
|
|
31.</span>
|
|||
|
|
</p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nuu binni rini', biguie'; ne nuu binnigola ná biyee. Rugaandacabe biyee ora ti gue'tu' yaa ma'
|
|||
|
|
bisaa xhoopa' beeu gueda ganda xandu'. Nuu binni runi altar, riguixhe xcuaacabe bia' gadxe la? o
|
|||
|
|
ga'
|
|||
|
|
ndaa yaga. Lu ca yagadi' ruzuguaacabe guendaró ne cuananaxhi. Ne nuu binni rugaanda biyee. Para
|
|||
|
|
chá'
|
|||
|
|
biyeedi' runicabe ti bandá' nadaa ni rabicabe beedxe', ne iqueni ruzuguaacabe ti cruz ni
|
|||
|
|
rabicabe
|
|||
|
|
laa, ique beedxe'. Guiropacani ruquetacabecani ne xtale guie'daana', guie' bigua ne cresta de
|
|||
|
|
gallo.
|
|||
|
|
Para ganda biyeeca, ruzuguaacabe bia' tapa yaga ñee ndaani' yoo, chupani za niru, lucani nga chi
|
|||
|
|
guicá xiiñi' biduaa purti' laacani chi gacacani bitiqui xti' yoo. Ne xhupaque la?, nuucani deche
|
|||
|
|
cani za niruque, lucani nga chi ganda biyeeque. Ca'ru' lica ganda biyeeca, mapeca
|
|||
|
|
bisuchaahui'necabeni guetaxtia ra cá lá guetuque, lima, naranja, mandarina, manzana. Xañee
|
|||
|
|
biyeeque
|
|||
|
|
riguixhecabe ti daa ni napa coco, biduaa, xtale' guie' ne laaca ruzuguaacabe tapa gui'ri' ro'.
|
|||
|
|
Ne
|
|||
|
|
cue' yooque rugaandacabe bichiisa.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0224.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0224"
|
|||
|
|
title="bigupi benda"><span class="lemma">bigupi benda</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Tree with scarce distribution in La Ventosa that belongs to the species <Lonchocarpus
|
|||
|
|
palmeri>
|
|||
|
|
of the Fabaceae family. It reaches a height of 5 meters and grows near sources of water. Its purple
|
|||
|
|
flowers bloom in clusters, and it produces a green fruit. It has compound leaves that are made up of
|
|||
|
|
many small leaflets and exhibit velvety brown hairs. According to experts, these trees are known for
|
|||
|
|
the
|
|||
|
|
distinctive pattern on the upper side of the leaves that resembles the scales of a fish.
|
|||
|
|
<Benda>
|
|||
|
|
means 'fish', hence the name of this plant.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Árbol escaso en La Ventosa, pertenece a la especie <Lonchocarpus palmeri> de la familia
|
|||
|
|
de
|
|||
|
|
las fabáceas, alcanza un altura de 5 metros y crece en cercanía de fuentes de agua. Sus flores
|
|||
|
|
son
|
|||
|
|
de color morado y crecen formando un racimo. Sus frutos son verdes. Sus hojas de tipo compuesto
|
|||
|
|
(formadas por varias "hojitas"), presentan pelos aterciopelados color café. De acuerdo con los
|
|||
|
|
conocedores, estos árboles se caracterizan porque el dorso (haz) de las hojas tiene aspecto
|
|||
|
|
escamoso
|
|||
|
|
que lo asemeja a la textura de las escamas de un pez. <Benda> significa 'pez', de ahí el
|
|||
|
|
nombre de esta planta.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani nga ti yaga risoo bia' gaayu metru, rindanini ra nuu nisa, casi cue' guiigu, cue' gue'la'
|
|||
|
|
o
|
|||
|
|
ra ridi'di nisa, ma huaxie'si rihuinnini. Deche xpandagani rului' xlaza benda, rudiini ti guie'
|
|||
|
|
nagú
|
|||
|
|
te. Nahuiini' xcáni ne nabata.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0228.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0228"
|
|||
|
|
title="bii"><span class="lemma">bii</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>The fruit of the mesquite tree which is used to prepare a dessert known as <dxiña de
|
|||
|
|
bii>.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>La fruta del mezquite que se utiliza para preparar el dulce conocido como <dxiña de
|
|||
|
|
bii>.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani nga xca yaga bii, ma' qué rihuinnipe'ni, dxique runicabeni dxiña.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0229.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0229"
|
|||
|
|
title="biibi"><span class="lemma">biibi</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Tree belonging to the species <Thouinidium decandrum> of the Sapindaceae family. It reaches
|
|||
|
|
a
|
|||
|
|
height of 12 to 15 meters and is found in abundance in the hills, especially alongside rivers and
|
|||
|
|
canals. Its fruit is a reddish-green color and its flower is white. It is not used for any
|
|||
|
|
particular
|
|||
|
|
purpose.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Árbol perteneciente a la especie <Thouinidium decandrum> de la familia Sapindaceae.
|
|||
|
|
Alcanza
|
|||
|
|
una altura de 12 a 15 metros. Abunda en los cerros, sobre todo a la orilla de los ríos y
|
|||
|
|
canales. Su
|
|||
|
|
flor es blanca. Su fruto es seco con un ala de color verde rojizo. No se le da ningún
|
|||
|
|
uso.</span>
|
|||
|
|
</p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani nga ti yaga gui'xhi' naro'ba', risooni bia' chiibichupa la? o chiiñu' metru, rindanini ra
|
|||
|
|
nuu
|
|||
|
|
nisa, nabé nuuni lu dani. Napani ti xca naga' naxiña' ne ribeeni ti guie' nuu bieque la?
|
|||
|
|
naquichi'
|
|||
|
|
ne nuu bieque la? naguchi ga. Qué riquiiñecabeni, nácasini yaga.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0230.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0230"
|
|||
|
|
title="biibi oro"><span class="lemma">biibi oro</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Term referring to the species <Sapindus saponaria>. This is a tree known in Spanish as
|
|||
|
|
<oro
|
|||
|
|
sucio> or 'dirty gold', <jojoba>, or <jaboncillo>. It can grow to a height of up to 8
|
|||
|
|
meters. It flowers at Easter, producing the fruit a month later. Its fruit produces a foam that is
|
|||
|
|
used
|
|||
|
|
to clean gold. It was once found in abundance in the hills but is now scarce in the wild. It is
|
|||
|
|
still
|
|||
|
|
found in the urban area.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Término con el que se designa a la especie <Sapindus saponaria>. Se trata del árbol
|
|||
|
|
conocido
|
|||
|
|
en castellano como oro sucio, jojoba y jaboncillo. Crece hasta alcanzar una altura de 8 metros.
|
|||
|
|
Florece en Semana Santa y su fruto se presenta un mes más tarde. El fruto produce una espuma que
|
|||
|
|
se
|
|||
|
|
utiliza para limpiar el oro. Anteriormente era abundante en los cerros, pero actualmente escasea
|
|||
|
|
en
|
|||
|
|
su forma silvestre. Aún se encuentra en la zona urbana.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nuu yagadi' risooni bia' ti metru garonda' ne nuuni risooni bia' xhono metru. Nirudó' ribeeni
|
|||
|
|
guie'
|
|||
|
|
ndaani' nabaana ne oraqueru', tidisi ti beeu, redandeeni caadxi xcá nahuiini, nabidola, ne nayu
|
|||
|
|
naguchi ladi. Xcádi' runini bichiiña', nganga runi riguibinecabeni guiiba'yaachi ti guzaani'.
|
|||
|
|
Dxique
|
|||
|
|
nabé bidxani lu dani ne ndaani' guidxi, yanna ma' huaxie'si rihuinnini.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0231.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0231"
|
|||
|
|
title="biidxi'"><span class="lemma">biidxi'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Seed.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Semilla.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nuu tu ná intiisi biidxi'ni, huaxa ca binni rañaa zaca rabicabe ca bini ni ma' gulícabe para
|
|||
|
|
gudxiicabe ndaani' layu.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0232.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0232"
|
|||
|
|
title="biidxi' almedra"><span class="lemma">biidxi' almedra</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Almond seed.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>La semilla de almendra.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Biidxi' biziaaxtia. Xtale tu rabini almendra</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0233.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0233"
|
|||
|
|
title="biidxi' guitu"><span class="lemma">biidxi' guitu</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Pumpkin or squash seed.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>La semilla o pepita de calabaza.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Biidxi' guitu. Biidxi'di' rurubacabeni, runinécabeni guiñado'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0235.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0235"
|
|||
|
|
title="biitu"><span class="lemma">biitu</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Plant bud, shoot or sprout (excluding flowers). Young leaf.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Yema, retoño o cogollo de una planta (excluyendo flores). Hoja tierna de cualquier
|
|||
|
|
planta.</span>
|
|||
|
|
</p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani nga ndu xti' ti yaga. Nacani bandaga huiini' ni deru' zeda guigaa xti' intiisi yaga.
|
|||
|
|
Laaca
|
|||
|
|
rabicabeni bandaga ri'ni'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0238.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0238"
|
|||
|
|
title="bilumbu'"><span class="lemma">bilumbu'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Name that refers to the species <Crataeva tapia>, known in Spanish as <cachimbo>. This
|
|||
|
|
is
|
|||
|
|
an abundant tree that reaches a height of 8 meters. It produces green flowers during the rainy
|
|||
|
|
season,
|
|||
|
|
and the fruit appears during the dry season. The fruit is edible and the shell can be used to make
|
|||
|
|
spinning tops called <xiga bizunu>. The leaves of the tree are perennial and remain very green
|
|||
|
|
and
|
|||
|
|
lush throughout the year.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El cachimbo. Nombre que se refiere a la especie <Crataeva tapia>. Árbol abundante que
|
|||
|
|
alcanza
|
|||
|
|
una altura de 8 metros, con flores verdes. El fruto es dulce y comestible. Con la cáscara del
|
|||
|
|
fruto
|
|||
|
|
se pueden fabricar trompos llamados <xiga bizunu>. Florece en tiempo de lluvia y su fruto
|
|||
|
|
se
|
|||
|
|
presenta en tiempo de sequía. El árbol es de hoja perenne por lo que permanece frondoso y muy
|
|||
|
|
verde
|
|||
|
|
durante el año.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Yagadi' dxi gueela naga'ni, nasooni bia' xhono metru, ca guie' xtini rielecani lu xhi nisaguié
|
|||
|
|
ne
|
|||
|
|
rudiini cuananaxhi lu gusibá. Nabé ro manihuiini'ni, dxique binni laaca gudoni, rindetecabeni lu
|
|||
|
|
yaga ora nayaani paca zo cha'cani, riguuyácabeni ndaani' ti guiiru'yu ne rutaagucabe luni ne
|
|||
|
|
bandaga
|
|||
|
|
yaa ne yu, ribezacabe bia' chupa chonna gubidxa gáni, oraqueru' ma zindeecabeni, pabia'
|
|||
|
|
rinaxhini.
|
|||
|
|
Ca xcuidi ricaaca xpichugani ora ma' bisisini, riguuca' ti yaga huiini' xa'na'ni ne ruzeequecani
|
|||
|
|
lade náca', rusiaacani ne riguubicani lu bi. Nabe guyuuni ndaani' guidxi, yanna ma huaxie'si
|
|||
|
|
rihuinnini.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0239.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0239"
|
|||
|
|
title="bilumbu' riga"><span class="lemma">bilumbu' riga</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>The fruit of the tree species <Crataeva tapia> known in Spanish as <cachimbo>. It has
|
|||
|
|
an
|
|||
|
|
elongated shape and is edible and sweet to the taste. It is not very visible when ripe due to its
|
|||
|
|
color,
|
|||
|
|
so it is cut while still green and then buried underground to ripen. This also helps to protect the
|
|||
|
|
fruit from being eaten by woodpeckers before it is cut. The fruit can be used to make a toy spinning
|
|||
|
|
top
|
|||
|
|
known as <xiga bizunu>. Once the fruit has dried and is lighter in weight, a small stick is
|
|||
|
|
inserted into the fruit to make it spin.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El fruto del cachimbo <Crataeva tapia>. Es de forma alargada y es dulce y comestible. No
|
|||
|
|
es
|
|||
|
|
muy visible cuando está maduro por su color. Por lo tanto, se debe cortar estando verde y
|
|||
|
|
ponerlo a
|
|||
|
|
madurar debajo de la tierra. Esto también evita que el pájaro carpintero coma el fruto antes de
|
|||
|
|
que
|
|||
|
|
se corte. El fruto puede usarse como trompo al cual se le llama <xiga bizunu>. Para esto,
|
|||
|
|
al
|
|||
|
|
secarse el fruto y hacerse ligero se le introduce un palito para hacerlo girar.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nacani xcuananaxhi yaga bilumbu', nazuumba gani. Qué rihuinnidi' ora ma nagüini, ngue runi
|
|||
|
|
ruchuugucabeni ora nayaani ne riguu yacabeni xalayu, guiza' nanaxhini. Ne nuu tu rusuchugani,
|
|||
|
|
riguu
|
|||
|
|
ti yaga huiini' xa'na'ni, runini xiga bizunu.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0244.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0244"
|
|||
|
|
title="biña'"><span class="lemma">biña'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Name referring to the species <Gonolobus barbatus> and <Macroscepis diademata> of the
|
|||
|
|
Asclepiadaceae family. These are herbaceous vines that exude latex and tend to grow at the foot of
|
|||
|
|
hedgerows. Both the flower and fruit are green. The fruit is shaped like an egg that is elongated
|
|||
|
|
and
|
|||
|
|
comes toward a point at one end. Inside the fruit, the seeds are surrounded by long hairs that look
|
|||
|
|
like
|
|||
|
|
cotton. The seeds can be roasted over hot coals and eaten.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nombre que designa a las especies <Gonolobus barbatus> y <Macroscepis diademata> de
|
|||
|
|
la
|
|||
|
|
familia Asclepiadaceae. Se trata de bejucos herbáceos que suelen crecer al pie de los cercos.
|
|||
|
|
Presentan látex. Tanto su flor como su fruto son de color verde. La forma del fruto es como de
|
|||
|
|
huevo
|
|||
|
|
con la punta alargada y la base dispareja. En el interior las semillas están rodeadas de pelos
|
|||
|
|
largos con apariencia de algodón. Las semillas se pueden asar sobre las brasas y
|
|||
|
|
consumirse.</span>
|
|||
|
|
</p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Ti luba'ni, dxique nabé gundanini xañee le'. Rudiini ti xcá casi ti niza, lu ladini napani biní
|
|||
|
|
zeda gacaga casi guibi huiini. Nabé bisaba binnini dxique lu guendaró. Ca xpiidxini rendaca' ti
|
|||
|
|
guichaduubi'. Riguixhecabeni lu buu, ora ma gu'guini la? rócabeni. Luba'di' napa niidxi.</span>
|
|||
|
|
</p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0240.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0240"
|
|||
|
|
title="bindii ziña"><span class="lemma">bindii ziña</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Bud of a palm tree.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El cogollo de palma.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nacabe laani nga ladxido' ziña. Laaca sicari' nga rabicabe caadxi yaga luuna' bidaapa, runicabe
|
|||
|
|
laa
|
|||
|
|
lindaa, ca binni Guizii, ca binni San Blas, nabe riquiiñecani, ruzuguaacani ruaa lidxica'</span>
|
|||
|
|
</p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0241.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0241"
|
|||
|
|
title="bini"><span class="lemma">bini<sup>1</sup></span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Sowing seeds. A seed chosen for sowing.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>La siembra. Semilla seleccionada para sembrar.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Sicari' nga rabicabe ca biidxi' ni ma' gulicabe para gusabanecabe bini.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1251.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1251"
|
|||
|
|
title="bini"><span class="lemma">bini<sup>2</sup></span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Slice of fruit.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Un gajo de fruta.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani nga ca ndaa xti' naranja, xandie, melon. Laaca sicari' nga rabicabe ca dxita nutaagu' ra
|
|||
|
|
nuu
|
|||
|
|
ladxido' binni: dxitabini.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0242.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0242"
|
|||
|
|
title="biniidxi"><span class="lemma">biniidxi</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Name referring to the species <Phoradendron quadrangulare>, a parasitic plant that can reach
|
|||
|
|
a
|
|||
|
|
height of up to 40 centimeters. It is abundant and tends to grow on mesquite trees (<Prosopis
|
|||
|
|
laevigata>). In Spanish it is known as <muérdago>. Its leaves are fleshy with a round tip,
|
|||
|
|
and
|
|||
|
|
it produces a yellowish-green fruit. It is said that the seeds used to be toasted and eaten, and it
|
|||
|
|
is
|
|||
|
|
believed to have medicinal properties for treating some types of herpes.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nombre asignado a <Phoradendron quadrangulare>, planta parásita de hasta 40 centímetros
|
|||
|
|
de
|
|||
|
|
alto, abundante, suele crecer sobre árboles de mezquite (<Prosopis laevigata>). Se le
|
|||
|
|
conoce
|
|||
|
|
como muérdago. Las hojas son carnosas y redondeadas en la punta. Su fruto es de color verde
|
|||
|
|
amarillento. Se relata que la semilla solía tostarse para consumir. Se considera que tiene
|
|||
|
|
propiedades curativas contra algún tipo de herpes.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani nga ti guixi rindani lu yaga, márusi lu yaga bii, re'ni xtini yaga, rudiini ti biidxi
|
|||
|
|
guchi
|
|||
|
|
huiini nabé gudo binnini dxique, ndaanini nuu sica ti xiaa. Roonde xtini la rixuubini ladi binni
|
|||
|
|
napa gui'dxu'xuuni ne guidxaguichi.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1141.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1141"
|
|||
|
|
title="biniidxi guchi"><span class="lemma">biniidxi guchi</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Plant that produces a black, round, sticky fruit that is eaten by birds. The fruit is mixed with
|
|||
|
|
snail
|
|||
|
|
slime to cure sadness in children and to treat herpes sores in adults.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Planta que produce un fruto redondo, negro y pegajoso que consumen los pájaros. El fruto se
|
|||
|
|
prepara
|
|||
|
|
junto con la baba del caracol para curar la tristeza en los niños y los granos del herpes de
|
|||
|
|
adulto.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Yagadi' rudiini ti xca nabidola ne nayaase', nabé naroondeni, ró manihuiini'ni. Xca xtini
|
|||
|
|
riuchaneni roonde xti' bichu' para gusiandani xilase xti' xcuidi ne gui'dxu' xuuni'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0243.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0243"
|
|||
|
|
title="biniidxi xiñá'"><span class="lemma">biniidxi xiñá'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Parasitic plant of the species <Psittacanthus calyculatus> that tends to grow on mesquite
|
|||
|
|
trees
|
|||
|
|
(<Prosopis laevigata>) known in Spanish as the <quebrahacha> and the <sabi duni>.
|
|||
|
|
It
|
|||
|
|
has square-shaped stems and thick, leathery leaves. It produces an orange flower and a reddish-green
|
|||
|
|
fruit that turns black when mature.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Planta parásita de la especie <Psittacanthus calyculatus> que suele crecer sobre el
|
|||
|
|
mezquite
|
|||
|
|
(<Prosopis laevigata>), el quebrahacha y el <sabi duni>. Sus tallos son cuadrados,
|
|||
|
|
las
|
|||
|
|
hojas son gruesas como el cuero. Su flor es color naranja y su fruto es verde rojizo, negro al
|
|||
|
|
madurar.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani nga ti yaga guixi rindani lu yaga bii, lu guichi yaase, lu sabiduni, re'ni xtini ca
|
|||
|
|
yagadi'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0247.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0247"
|
|||
|
|
title="bioongo' dani"><span class="lemma">bioongo' dani</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Wild ceiba tree.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>La ceiba de monte.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani nga ti yaga gui'xhi' ni rudii xiaa.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0094.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0094"
|
|||
|
|
title="biquiiri'"><span class="lemma">biquiiri'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Branch, sprig.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Rama, vara, brote.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Ná'yaga, bandadi' ne baruusa.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1189.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1189"
|
|||
|
|
title="biquiiri' daapa"><span class="lemma">biquiiri' daapa</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Woven branches used to make roofs.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Tejido que se hace con ramas para construir techos.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nacani caadxi yaga ndase ni ridaapa, laani nga ni rabicabe ramada.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0251.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0251"
|
|||
|
|
title="biruba guiiña'"><span class="lemma">biruba guiiña'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>This term refers to the species <Malvaviscus arboreus>, a shrub that reaches a height of 4-5
|
|||
|
|
meters. It flowers year-round, producing a red flower and a green fruit that turns red when it is
|
|||
|
|
ripe
|
|||
|
|
and ready to eat. It is believed to have medicinal properties and can be used to treat tonsillitis
|
|||
|
|
by
|
|||
|
|
boiling the flower in water and gargling the mixture.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El tulipán de campo. Nombre que designa a la especie <Malvaviscus arboreus>. Arbusto que
|
|||
|
|
alcanza una altura de entre 4 y 5 metros. Su flor es de color rojo y florece todo el año. Su
|
|||
|
|
fruto
|
|||
|
|
es de color verde y rojo al madurar cuando ya es comestible. Se considera que tiene propiedades
|
|||
|
|
medicinales contra las anginas. Para tratarlas, se hierve la flor y con el agua se hacen
|
|||
|
|
gárgaras.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nacani ti yaga gui'xhi', rindanini ñee le'. Dxique ca xcuidi ricaaca guie' xtini ne rucaacani
|
|||
|
|
lucuaca'. Nuu binni ná rusiandani yuuba' yanni, rucuicabeni lu de ne nadxaa nadxaa ruzaa
|
|||
|
|
yannicabeni, que re'dicabeni. Riguiche guie'ni lu guidubi iza.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0254.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0254"
|
|||
|
|
title="birungu"><span class="lemma">birungu</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Trunk.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Tronco.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Sicari' rabicabe ti'xhi' yaga ni birrugu', riquiiñecabeni casi bangu'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0258.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0258"
|
|||
|
|
title="bitiaa gui'xhi'"><span class="lemma">bitiaa gui'xhi'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Name given to the species <Capraria biflora>, an herb that reaches a height of 40
|
|||
|
|
centimeters.
|
|||
|
|
It is found in abundance in the hills, and its leaves are similar to those of the herb known as
|
|||
|
|
<epazote>. It has a white flower and green fruit. It is not eaten.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nombre que se le da a la especie <Capraria biflora>, hierbas que alcanzan una altura de
|
|||
|
|
40
|
|||
|
|
centímetros y se encuentran de manera abundante en el monte. Las hojas son parecidas a las del
|
|||
|
|
epazote. Su flor es blanca y su fruto es verde. No se come.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani nga ti yaga guixi risoo bia' chupalategande centimetru, rului'ni bitiaa, rudiini ti guie'
|
|||
|
|
naquichi' ne luni ricá ti xcá naga'. Qué ródi' binnini, nacasini guixi ne nuuni ndaani'
|
|||
|
|
gui'xhi'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0256.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0256"
|
|||
|
|
title="bitu xiga"><span class="lemma">bitu xiga</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Name referring to the tree species <Crescentia alata>. This is a scarce tree that reaches a
|
|||
|
|
height of 6 meters. It produces a maroon-colored flower all year round. The spherical fruit is
|
|||
|
|
initially
|
|||
|
|
green in color but turns brown when it matures in the month of April. The fruit is dried and used to
|
|||
|
|
make cups or bowls known as <jícaras>. The more oval-shaped fruits can be used to make a
|
|||
|
|
spinning
|
|||
|
|
top known as <xiga bizunu>, which makes a whirring noise when spun. The fruit is considered to
|
|||
|
|
have a variety of medicinal properties. To treat asthma, the pulp is prepared with powdered brown
|
|||
|
|
sugar,
|
|||
|
|
eucalyptus and cinnamon, then boiled and fermented to make a syrup. It can also be used for enemas
|
|||
|
|
and
|
|||
|
|
to treat women who have difficulty becoming pregnant. In both cases it is boiled, filtered, left to
|
|||
|
|
cool
|
|||
|
|
and either drunk or used as an enema.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El morro. Nombre asignado al árbol de la especie <Crescentia alata>. Se trata de un árbol
|
|||
|
|
escaso que alcanza una altura de 6 metros. Su flor es de color guinda y florece a lo largo del
|
|||
|
|
año.
|
|||
|
|
Su fruto es esférico, inicialmente verde y al madurar en el mes de abril obtiene un color café.
|
|||
|
|
El
|
|||
|
|
fruto se seca y se utiliza para hacer jícaras. Los frutos más ovalados se pueden utilizar para
|
|||
|
|
hacer
|
|||
|
|
un trompo que se llama <xiga bizunu> y que al girarlo hace un zumbido. Se considera que el
|
|||
|
|
fruto tiene una variedad de propiedades medicinales. Para el tratamiento del asma se prepara la
|
|||
|
|
pulpa del morro con piloncillo, eucalipto y canela, se hierve y se fermenta para preparar un
|
|||
|
|
jarabe.
|
|||
|
|
También se puede utilizar para lavativas y para tratar a mujeres que tienen dificultad para
|
|||
|
|
embarazarse. En ambos casos se hierve el morro, se cuela se pone a enfriar y la preparación se
|
|||
|
|
puede
|
|||
|
|
beber o usar como lavativa.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Yagadi' risooni' bia' xhoopa metru, naxhaaya' ti'xhi'ni, ládeni runi ti bizu yaase' huiini'
|
|||
|
|
lidxi,
|
|||
|
|
nganga runi ridxela binni cue'ni guiribizu ne dxiñayaga, nabiuxe xpandagani. Ribeeni ti guie'
|
|||
|
|
nagu
|
|||
|
|
ne rudiini ti xca naga' ladi ne nayaase' ndaani, rului'ni biaahui. Nuu binni rugaaguini,
|
|||
|
|
richezani,
|
|||
|
|
rusiacani runini xiga. Nuu yaga rudii ti xca nazumba, luni nga riree xigabe nahuiini riquiiñe ca
|
|||
|
|
gunaa rutoo guchachi', ne nuu yaga rudii ti xca xcaadxi ma naro'ba' ni rácane xigabe riquiiñe ca
|
|||
|
|
gunaa rutoo nisiaaba'. Ca xiga zumbadi' laaca biquiiñeca' gucaca xiga bizunu, rade cue'cani ti
|
|||
|
|
xhidxicani sica rixidxi bizunu xti' beenda'. Zaqueca nuu yaga rudii ti xcá má nabidola, laani
|
|||
|
|
nga
|
|||
|
|
runicabe xiga ro', xiga ndase, xiga huiini' ni riquiiñe binni ndaani' lidxi ne rañaa. La'dxi'ni
|
|||
|
|
riquiiñe sicari': raguineni dxuñi ne xpandaga eucalipto, riandani, riaanani guiu'dxuni oraqueru'
|
|||
|
|
re'
|
|||
|
|
binnini caadxiga lu ti xigabe. Rusiandani guendarindaabi ladxido'. La'dxini laaca napacabe laa
|
|||
|
|
casi
|
|||
|
|
xcuana' binni que ganda gacaxiiñi', rugaaguicabeni ne ora ma' biandani la ribiibini, oracaru' ma
|
|||
|
|
zanda guicaa binnini cuaana' ne zanda guéni. Ca xcadi' rácani ra ziluxe gusiba ne dxi gueela'
|
|||
|
|
napani
|
|||
|
|
guie'. Ma huaxie'si rihuinni yagadi'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0259.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0259"
|
|||
|
|
title="biuda alegre"><span class="lemma">biuda alegre</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Woody vine known in Spanish as <viuda alegre> or 'merry widow'. It produces pink or lilac
|
|||
|
|
flowers throughout the year. The flower is not fragrant and the plant has no particular use.</span>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>La viuda alegre. Bejuco de la especie <Ipomoea carnea>, cuyas flores son de color rosa o
|
|||
|
|
lila
|
|||
|
|
con blanco y florecen a lo largo del año. La flor no es aromática y no se le da ningún uso a
|
|||
|
|
esta
|
|||
|
|
planta.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani nga ti guixi guie' rabicabe lu diidxaxtia 'viuda alegre', rudiini ti guie' naxiñá' te ca
|
|||
|
|
xpandagaguie' ne naquichi' ga ndaani'. Dxi gueela' napani guie'. Qué ródi'cabeni nacasini guixi
|
|||
|
|
ndaani' gui'xhi'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0037.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0037"
|
|||
|
|
title="biu'dxu'"><span class="lemma">biu'dxu'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Blight that afflicts corn when stored in humid conditions and causes it to sprout. In this
|
|||
|
|
condition
|
|||
|
|
the corn cannot be eaten.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Mal de la mazorca que la afecta al estar guardada en la humedad y genera retoños. La mazorca
|
|||
|
|
con
|
|||
|
|
este mal no se puede consumir.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nacani xquidxa niza, rialeni ra nuu gupa, lade niza ni cayaapa'. Niza ni gapani, ma' qué
|
|||
|
|
zaquiiñedi'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0260.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0260"
|
|||
|
|
title="bixhiidi'"><span class="lemma">bixhiidi'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Dense, tangled weed.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Maleza tupida y enredada.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Ndi' nga ti gui'xhi' naxhii.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0261.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0261"
|
|||
|
|
title="bi'xhu'"><span class="lemma">bi'xhu'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Protuberances found on some fruits and vegetables that cause them to atrophy and spoil. This term
|
|||
|
|
is
|
|||
|
|
also used to refer to a hump on a person's back.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Protuberancias que les salen a algunas frutas y verduras y que los atrofia y malogra. Por
|
|||
|
|
extensión
|
|||
|
|
semántica se refiere a una joroba.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Sicari' rizaaca ti cuananaxhi ora riu'chi', pacaa ti guixiyaa, malasi raca naxhoñe ladicani.
|
|||
|
|
Laaca
|
|||
|
|
sicari' rabicabe ti ndani ni dxi'ba' deche binni natigu deche.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0264.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0264"
|
|||
|
|
title="bixia"><span class="lemma">bixia</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Type of sugarcane. Long stick similar to a <carrizo> or bamboo reed but thicker. It is used
|
|||
|
|
to
|
|||
|
|
make canopies or roofs for mud houses. It is no longer found in La Ventosa but it can be acquired
|
|||
|
|
nearby
|
|||
|
|
in Santiago Ixtaltepec and Santa María Chimalapa.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El otate. Palo largo similar al carrizo pero más grueso que se utiliza para hacer enramada o
|
|||
|
|
techos
|
|||
|
|
de casas de lodo. Ya no se encuentra en La Ventosa pero se puede obtener de Santiago Ixtaltepec
|
|||
|
|
y
|
|||
|
|
Santa María Chimalapa.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Bixia. Ziuulani, xccadxisi nambooloni para ti gubaguí. Riquiiñecabeni para gacani luuna' xti'
|
|||
|
|
guique yoo, luni ra'ta' beñe ne dexa. Ma' qué rihuinnipe'ni neza lu ca layudi', zanda guidxelani
|
|||
|
|
neza lu ca layu xti' ca binni guiaati', pacaa xti' ca chima.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1097.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1097"
|
|||
|
|
title="bixolo"><span class="lemma">bixolo</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Name used to refer to trees of the species <Calycophyllum candidissimum> and <Diphysa
|
|||
|
|
ormocarpoides> which belong to the Fabaceae family. These trees have an average to scarce
|
|||
|
|
presence in
|
|||
|
|
the hills. Their wood is used as beams in the construction of houses.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nombre con el que se reconoce a los árboles de las especies <Calycophyllum candidissimum>
|
|||
|
|
y
|
|||
|
|
<Diphysa ormocarpoides> pertenecientes a la familia Fabaceae. La madera se utiliza para
|
|||
|
|
hacer
|
|||
|
|
morillos para la construcción de casas. Se encuentra en los cerros de manera regular a
|
|||
|
|
escasa.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani nga ti yaga rindani lu dani, yaga ro'ni, nabé biquiiñe binnini, bicuíneni lidxi. Ma'
|
|||
|
|
huaxie'si rihuinnini.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0263.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0263"
|
|||
|
|
title="bixuga na' mixhtu'"><span class="lemma">bixuga na' mixhtu'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Name used to refer to <Martinia annua>, an herb of the Martyniaceae family, which is scarce
|
|||
|
|
in
|
|||
|
|
La Ventosa. It is known in Spanish as <uña de gato> or 'cat's claw'. It reaches a height of 60
|
|||
|
|
centimeters. Its leaves, stem, and fruit are sticky. Its flower is white with purple tips. It has a
|
|||
|
|
green, egg-shaped fruit with a hard interior that, when dry, exhibits two sharp "claws" at the tip.
|
|||
|
|
It
|
|||
|
|
is considered to have medicinal properties for treating kidney conditions.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>La uña de gato. Nombre asignado a <Martinia annua>, hierba de la familia Martyniaceae,
|
|||
|
|
que se
|
|||
|
|
presenta escasa en La Ventosa. Alcanza una altura de 60 centímetros, sus hojas, tallos y frutos
|
|||
|
|
son
|
|||
|
|
pegajosos. Su flor es blanca con morado en las puntas. Su fruto en forma de huevo o "chilito" es
|
|||
|
|
verde, por dentro es muy duro y al secarse presenta dos cuernos o "uñas" punzantes en la punta.
|
|||
|
|
Se
|
|||
|
|
considera que tiene propiedades medicinales para tratar afecciones del riñón.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nacani ti guixi risoo bia' chonnalategande centimetru, rudiini ti guie' naquichi' napa ruaa
|
|||
|
|
nagu ne
|
|||
|
|
xcani naga'. Laani que gapani bixuga. Nuu binni rugaaguini, nácabe rusiáni la'dxi bizaa xti
|
|||
|
|
binni.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1198.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1198"
|
|||
|
|
title="biyee"><span class="lemma">biyee</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>In honor of a loved one who has passed away six months or more before the month of October, it is
|
|||
|
|
customary to set up an offering. There are two different types. One is a pyramid-shaped altar with
|
|||
|
|
either seven or nine stairs. The other, known as <biyee> or <biguie'>, has various
|
|||
|
|
elements.
|
|||
|
|
A square frame with a cross on top is hung from a structure made of four andirons that serve as
|
|||
|
|
columns.
|
|||
|
|
The frame is referred to as <beedxe'> meaning 'jaguar' and the cross is called <ique
|
|||
|
|
beedxe'> meaning 'jaguar head'. Both of these are decorated with marigolds (<biguá
|
|||
|
|
gui'xhi'>),
|
|||
|
|
the flower known in Spanish as <cordoncillo> (<guie' daana>), and the flower known in
|
|||
|
|
Spanish as <cresta de gallo>. The two andirons in the rear support the <beedxe'> while
|
|||
|
|
the
|
|||
|
|
two in front form an arch. The andirons are adorned with leaves and banana bunches, and the entire
|
|||
|
|
structure is elaborately decorated with abundant fruits, especially coconuts, apples, sugarcane,
|
|||
|
|
plantains, bananas, peanuts, lemons, oranges, and mandarins. Decorations also include homemade bread
|
|||
|
|
loaves with the name of the deceased written in frosting, as well as stars known as <bichiisa>
|
|||
|
|
made from the leaves of the plant with the same name (<Beaucarnea sanctomariana>), and colored
|
|||
|
|
tissue paper referred to in Spanish as <papel picado> (purple for elders, blue for men, and
|
|||
|
|
white
|
|||
|
|
for children). A straw mat with a candle on each corner is placed in front of the structure. A
|
|||
|
|
photograph of the deceased person is placed near the center of the structure as a focal point, and
|
|||
|
|
photographs of others who have passed on can also be included. The <biyee> or <biguie'>
|
|||
|
|
is
|
|||
|
|
set up during the All Saints' festival, known as <zhandu'>. During the first year of an
|
|||
|
|
offering
|
|||
|
|
for a deceased person it is referred to as <zhandu' yaa>. Traditionally it was common for the
|
|||
|
|
<biyee> or <biguie'> for deceased children to be set up on October 30th while those for
|
|||
|
|
deceased adults were set up on October 31st. However, for political reasons, this distinction has
|
|||
|
|
been
|
|||
|
|
lost. Currently the southern part of Juchitán de Zaragoza honors all deceased on October 30th while
|
|||
|
|
the
|
|||
|
|
northern part does so on October 31st.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>En honor a un difunto reciente, fallecido seis o más meses antes del mes de octubre, se
|
|||
|
|
acostumbra
|
|||
|
|
instalar una ofrenda la cual puede ser de dos tipos. Una es un altar piramidal con siete o nueve
|
|||
|
|
escalones. La otra se conoce como <biyee> o <biguie'> y consiste de varios
|
|||
|
|
elementos. Un
|
|||
|
|
armazón cuadrado con una cruz encima se cuelga de una estructura formada por cuatro morillos que
|
|||
|
|
funcionan como columnas. El armazón se llama <beedxe'> o 'jaguar' y la cruz se llama
|
|||
|
|
<ique
|
|||
|
|
beedxe'> o 'cabeza de jaguar'. Ambos se adornan con flores de cempasúchil, cordoncillo y
|
|||
|
|
cresta
|
|||
|
|
de gallo. Los dos morillos de atrás sostienen el <beedxe'> mientras que los dos morillos
|
|||
|
|
de
|
|||
|
|
adelante forman un arco. Los morillos se adornan con hojas y pencas de plátano. La estructura
|
|||
|
|
entera
|
|||
|
|
se adorna de manera muy elaborada. Los adornos incluyen frutas en abundancia, en particular
|
|||
|
|
cocos,
|
|||
|
|
manzanas, caña, plátanos macho y tabasco, cacahuate, limas, naranjas y mandarinas. Además se
|
|||
|
|
cuelgan
|
|||
|
|
panes de cazuleja con el nombre del difunto escrito con betún de azúcar, estrellas llamadas
|
|||
|
|
bichiisa
|
|||
|
|
hechas con las hojas de la planta del mismo nombre (<Beaucarnea sanctomariana>) y papel de
|
|||
|
|
china picado de colores (morado para las personas mayores, azul para los hombres, blanco para
|
|||
|
|
los
|
|||
|
|
niños). También se coloca un petate frente a la estructura entera con adornos adicionales, y
|
|||
|
|
enmarcado por cuatro cirios que se ponen en las cuatro esquinas del petate. La fotografía del
|
|||
|
|
difunto va en una posición central y se pueden incluir fotografías de otros difuntos en lugares
|
|||
|
|
secundarios. El <biyee> o <biguie'> se instala en la fiesta de Todos Santos que se
|
|||
|
|
conoce en general como <zhandu'>. Cuando es el primer año que se recibe a un difunto
|
|||
|
|
reciente
|
|||
|
|
se le denomina <zhandu' yaa>. Comúnmente el <biyee> o <biguie'> se instala
|
|||
|
|
para
|
|||
|
|
los niños difuntos el día 30 de octubre y para los adultos el día 31 aunque por diferencias
|
|||
|
|
políticas, actualmente se ha perdido esta distinción y la parte sur de Juchitán de Zaragoza
|
|||
|
|
honra a
|
|||
|
|
todos los difuntos el día 30 mientras que la parte norte lo hace el día 31.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nuu binni rini', biguie'; ne nuu binnigola ná biyee. Rugaandacabe biyee ora ti gue'tu' yaa ma'
|
|||
|
|
bisaa xhoopa' beeu gueda ganda xandu'. Nuu binni runi altar, riguixhe xcuaacabe bia' gadxe la? o
|
|||
|
|
ga'
|
|||
|
|
ndaa yaga. Lu ca yagadi' ruzuguaacabe guendaró ne cuananaxhi. Ne nuu binni rugaanda biyee. Para
|
|||
|
|
chá'
|
|||
|
|
biyeedi' runicabe ti bandá' nadaa ni rabicabe beedxe', ne iqueni ruzuguaacabe ti cruz ni
|
|||
|
|
rabicabe
|
|||
|
|
laa, ique beedxe'. Guiropacani ruquetacabecani ne xtale guie'daana', guie' bigua ne cresta de
|
|||
|
|
gallo.
|
|||
|
|
Para ganda biyeeca, ruzuguaacabe bia' tapa yaga ñee ndaani' yoo, chupani za niru, lucani nga chi
|
|||
|
|
guicá xiiñi' biduaa purti' laacani chi gacacani bitiqui xti' yoo. Ne xhupaque la?, nuucani deche
|
|||
|
|
cani za niruque, lucani nga chi ganda biyeeque. Ca'ru' lica ganda biyeeca, mapeca
|
|||
|
|
bisuchaahui'necabeni guetaxtia ra cá lá guetuque, lima, naranja, mandarina, manzana. Xañee
|
|||
|
|
biyeeque
|
|||
|
|
riguixhecabe ti daa ni napa coco, biduaa, xtale' guie' ne laaca ruzuguaacabe tapa gui'ri' ro'.
|
|||
|
|
Ne
|
|||
|
|
cue' yooque rugaandacabe bichiisa.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0266.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0266"
|
|||
|
|
title="bizaa"><span class="lemma">bizaa</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Bean.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El frijol.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Bizaa yaase'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1282.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1282"
|
|||
|
|
title="bizaa baala"><span class="lemma">bizaa baala</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Pejorative name for beans.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Forma un tanto despectiva de referirse al frijol.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span></span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0267.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0267"
|
|||
|
|
title="bizaa bayu"><span class="lemma">bizaa bayu</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Bayo bean.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El frijol bayo.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Bizaa nayu ladi.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0268.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0268"
|
|||
|
|
title="bizaa bidxi"><span class="lemma">bizaa bidxi</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Refried beans.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El frijoles refritos.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Bizaa bidxuuni'. Nuu tu ruchuunineni za ne guidiladi bihui</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0269.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0269"
|
|||
|
|
title="bizaa blancu"><span class="lemma">bizaa blancu</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>White bean.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El frijol blanco.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Bizaa naquichi' ladi. Qué riula'dxi'pe' binni góni.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0270.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0270"
|
|||
|
|
title="bizaa bolita"><span class="lemma">bizaa bolita</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Type of heirloom bean used to make bean tamales.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Tipo de frijol criollo que se usa para hacer tamalito de frijol.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Bizaadi' napa chonna lá, nuu tu rabini bizaa bolita, bizaa huiini', pacaa bizaa cuaana'.
|
|||
|
|
Riquiiñecabeni para gacaneni guetabaadxi' bizaa.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1212.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1212"
|
|||
|
|
title="bizaa cuaana'"><span class="lemma">bizaa cuaana'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Type of heirloom bean used to make bean tamales.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Tipo de frijol criollo que se usa para hacer tamalito de frijol.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laaca laani nga bizaa bolita ne bizaa huiini'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1203.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1203"
|
|||
|
|
title="bizaa dxima"><span class="lemma">bizaa dxima<sup>1</sup></span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Fruit of the <guayacán> tree that is used to make necklaces.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Fruto del guayacán que se utiliza para hacer collares.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani nca xti' ti yaga ni rabicabe laa, yaga dxima, runicabeni biga'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1202.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1202"
|
|||
|
|
title="bizaa dxima"><span class="lemma">bizaa dxima<sup>2</sup></span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Type of bean cultivated in the Chimalapas region. It is sold at the market in Juchitán de Zaragoza
|
|||
|
|
and
|
|||
|
|
used to prepare a dish with the same name, <bizaa dxima>.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Tipo de frijol que se cultiva en la zona de los Chimalapas, se vende en el mercado de Juchitán
|
|||
|
|
de
|
|||
|
|
Zaragoza y se utiliza para preparar un guisado que también lleva el nombre de <bizaa
|
|||
|
|
dxima>.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Sicari' rabicabe ti bizaa huiini' ni rudxiiba' ca binni dxima, rutoocabeni ndaani' luguiaa xti'
|
|||
|
|
Guidxiguie'. Runinecabeni ti guendaró lá, bizaa dxima.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1204.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1204"
|
|||
|
|
title="bizaa huii"><span class="lemma">bizaa huii</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Pinto bean.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El frijol pinto.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Sicari' rabicabe ti bizaa naxeebe' ladi.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0272.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0272"
|
|||
|
|
title="bizaa huiini'"><span class="lemma">bizaa huiini'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Type of small bean.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Tipo de frijol pequeño.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span></span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0273.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0273"
|
|||
|
|
title="bizaa quichi'"><span class="lemma">bizaa quichi'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>White bean.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El frijol blanco.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Sicari' rabicabe ti bizaa naquichi' ladi.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0274.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0274"
|
|||
|
|
title="bizaa ri'ni'"><span class="lemma">bizaa ri'ni'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Type of plant that produces a green bean that turns black as it matures. It is used to prepare
|
|||
|
|
bean
|
|||
|
|
tamales.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El ejote. Produce un frijol criollo que al madurarse se hace negro y se prepara para hacer
|
|||
|
|
tamalito
|
|||
|
|
de frijol.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Bizaa ri'ni', ora ca'ru' gá' chaahuini rutoocabeni luguiaa, nuuni ndaani' xpichugani. Ora ma
|
|||
|
|
gulani, runinecabeni guetabaadxi' bizaa.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0275.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0275"
|
|||
|
|
title="bizaa yaase'"><span class="lemma">bizaa yaase'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Black bean.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El frijol negro.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Bizaa yaase'. Runicabeni caldu bizaa, rusabacabe xtale bitiaa iqueni ne guiiña', nabé
|
|||
|
|
nanixeni.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0276.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0276"
|
|||
|
|
title="bizachi"><span class="lemma">bizachi</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Yellow corn.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Maíz amarillo.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Sicari' rabicabe ti xuba' naguchi ni malasi gueda guiree lade niza.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0279.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0279"
|
|||
|
|
title="biziaa"><span class="lemma">biziaa</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Cacao.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El cacao.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Bziaa. Ná ta taquiu Nigui lu xqui'chi' ni lá, Pa sica ricaa diidxazá…ma' xadxi biquiiñecabe
|
|||
|
|
biidxi'
|
|||
|
|
biziaa casi bidxichi.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1205.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1205"
|
|||
|
|
title="biziaa nda'"><span class="lemma">biziaa nda'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Coffee.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El café.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Biziaandá'. Ora riruugu pa ñeecabe, pa nácabe, pa xiixa paraa, ruchacabe ra biruuguque caadxi
|
|||
|
|
de
|
|||
|
|
biziaandá', ti gucueza rini.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0926.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0926"
|
|||
|
|
title="biziaa xtia"><span class="lemma">biziaa xtia</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>This name corresponds to the species <Terminalia catappa>, an abundant tree that reaches a
|
|||
|
|
height of 10 meters. Its flowers can be red or yellow, and its fruit is yellow when ripe. It is
|
|||
|
|
commonly
|
|||
|
|
planted outside homes because it provides plentiful shade. In the past the leaves were wrapped
|
|||
|
|
around
|
|||
|
|
raw meat, fish and chicken, in the same way aluminum foil is used today in the preparation of
|
|||
|
|
certain
|
|||
|
|
dishes. The fruit is used to prepare a sweet dessert.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El almendro (<Terminalia catappa>). Árbol abundante que alcanza una altura de 10 metros.
|
|||
|
|
Sus
|
|||
|
|
flores pueden ser rojas o amarillas mientras que sus frutos son de color amarillo al madurar.
|
|||
|
|
Este
|
|||
|
|
árbol se planta comúnmente en los patios de las casas pues proporciona amplia sombra.
|
|||
|
|
Anteriormente
|
|||
|
|
se utilizaban las hojas para envolver carne, pescado y pollo cuando aún están crudos de la misma
|
|||
|
|
manera como actualmente se utiliza el papel aluminio como parte de la preparación de platillos.
|
|||
|
|
Su
|
|||
|
|
fruto se prepara en dulce.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Yagadi' nabé ruzuhuaa binnini ra lidxi ti nagueenda rigaani ne rudiini xtale baca'nda'. Ribeeni
|
|||
|
|
guie' naguchiga. Chupa lu yagadi', tobini la rudiini ti cuananaxhi naguchi ne xtobini la, ti
|
|||
|
|
naxiñá'. Binni napa dxiña guiza rocani. Biquiiñe xhaata binni ca xpandagani dxique,
|
|||
|
|
ruchendacabeni
|
|||
|
|
guendaro nayaa xeexhe casi, benda, beela ne bere. Ne laaca bigaaguinecabeni ca guendarodi'.
|
|||
|
|
Laani
|
|||
|
|
nga gucani nailu ne aluminiu xti binni. Ne laaca bitoonecabeni dxiña.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1206.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1206"
|
|||
|
|
title="biziaa yu"><span class="lemma">biziaa yu</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Peanut.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El cacahuate.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Biziaayu. Ca binni Guiaati' nabé rudxiibani, rutoocabeni luguiaa xti' Guidxiguie' ne
|
|||
|
|
litru.</span>
|
|||
|
|
</p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0278.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0278"
|
|||
|
|
title="bizunu"><span class="lemma">bizunu</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Bunch or cluster of fruit. A stack of objects, such as a stack of tortillas.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Racimo de fruta, manojo de fruta, penca. Pila de objetos como por ejemplo pila de
|
|||
|
|
tortillas.</span>
|
|||
|
|
</p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Sicari' rini'cabe ora ma ri ndani gueta ne guira' ni nabiaa. Nuu binni na laaca sicari' nga
|
|||
|
|
rabicabe ca be'za' cuananaxhi ne guie'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0281.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0281"
|
|||
|
|
title="bolita"><span class="lemma">bolita</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Fruits of a vine that can be gathered to make a large ball used as soap to wash clothes or for
|
|||
|
|
bathing. The vine is no longer found in La Ventosa nor in Juchitán de Zaragoza, but it is sold by
|
|||
|
|
women
|
|||
|
|
from San Mateo del Mar.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Frutos de un bejuco que se pueden juntar para hacer una bola grande y usarse como jabón para
|
|||
|
|
lavar
|
|||
|
|
ropa y para bañarse. El bejuco ya no se encuentra ni en La Ventosa ni en Juchitán de Zaragoza
|
|||
|
|
pero
|
|||
|
|
se puede comprar con las señoras de San Mateo del Mar.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Bolita nga rabicabe caadxi bidola huiini' ni nácabe riree lu ti luba', nabé biquiiñe binni casi
|
|||
|
|
xabu, para quibine lari. Ma' qué rihuinnidi'ni. Zulua'sia' nácabe ca mamaca nga redaneni ndaani'
|
|||
|
|
luguiaa xti' Guidxiguie'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0283.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0283"
|
|||
|
|
title="brasil"><span class="lemma">brasil</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Name for the species <Haematoxylum brasiletto> of the Fabaceae family. This is a tree that
|
|||
|
|
reaches a height of 10 meters. Its trunk has a peculiar appearance with deep ridges that make it
|
|||
|
|
look as
|
|||
|
|
if it is made up of a cluster of smaller trunks. It grows somewhat abundantly in the hills of La
|
|||
|
|
Ventosa. Its flowers are yellow and its fruit is green. It is considered to have medicinal
|
|||
|
|
properties
|
|||
|
|
for treating diabetes as well as disorders of the nervous system.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El brasil. Se nombra así a la especie <Haematoxylum brasiletto> de la familia Fabaceae.
|
|||
|
|
Se
|
|||
|
|
trata de un árbol que alcanza una altura de 10 metros, su tronco es de aspecto peculiar pues
|
|||
|
|
presenta canales profundos dando la apariencia de estar formado por varios tallos. Crece de
|
|||
|
|
manera
|
|||
|
|
más o menos abundante en los cerros de La Ventosa. Sus flores son amarillas y sus frutos son
|
|||
|
|
verdes.
|
|||
|
|
Se considera que tiene propiedades medicinales para tratar la diabetes así como afecciones del
|
|||
|
|
sistema nervioso.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Yagadi' risooni bia' xhono la o chii metru, ti'xhini naxiña', ricáni lu dani. Nuu binni riguu
|
|||
|
|
ti
|
|||
|
|
ndaani lu ti balde nisa ne nuu tu rusindaabini. Ca binni ridxibi la'dxi ne ca ni napa dxiña
|
|||
|
|
re'cani.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0288.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0288"
|
|||
|
|
title="bui'"><span class="lemma">bui'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Generic name given to guava trees (<Psidium guajava> of the Myrtaceae family) and their
|
|||
|
|
fruit.
|
|||
|
|
These trees reach a height of 7 meters. When ripe, the fruit can be yellow, pinkish on the inside or
|
|||
|
|
pear-shaped, depending on the particular variety. The soft leaves are believed to have medicinal
|
|||
|
|
properties for treating coughs by boiling the leaves together with seeds from mesquite and from the
|
|||
|
|
tree
|
|||
|
|
known in Spanish as <caulote> (likely <Guazuma ulmifolia>), then adding sugar and
|
|||
|
|
drinking
|
|||
|
|
as a tea.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nombre genérico que se le da a los árboles de guayaba (<Psidium guajava>, de la familia
|
|||
|
|
Myrtaceae) y a sus frutos. Estos árboles alcanzan una altura de 7 metros. Los frutos al madurar
|
|||
|
|
pueden ser amarillos, rosados en el interior o en forma de pera, según la variedad de guayaba.
|
|||
|
|
Se
|
|||
|
|
considera que las hojas tiernas tienen propiedades curativas contra la tos. Para tratarla se
|
|||
|
|
preparan las hojas con semilla de mezquite y de caulote, se hierve, se le agrega azúcar y se
|
|||
|
|
toma
|
|||
|
|
como té.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Yagadi' risooni bia' gadxe metru, naruxhi ladini ne naxeebe'ni, cadi yaga guidxidini,
|
|||
|
|
naxhuxhuni,
|
|||
|
|
ca xpandagani nanaande' ne naga' lu. Ribeeni ti guie' quichi'. Rudiini ti cuananaxhi napa biidxi
|
|||
|
|
nachonga. Ca cuananaxhi ri'ni' xtini la rusiandani yubandaani', ricaa binnini rusindaabini ne
|
|||
|
|
rugue'ni xiiñi dxi raca huará. Ne laaca rusiandani ru, sicari' runi binnini, ricaacabe ca biitu
|
|||
|
|
xpandagani, ca ni má nari'ni, ruguchanecabeni xpiidxi bii ne xpiidxi yana', guirani rindaabi ne
|
|||
|
|
riabani caadxi dxiña, nga rugue'cabe binni napa ru. Cuananaxhidi' ra zegüi la riguchini,
|
|||
|
|
rucheecheni
|
|||
|
|
xho'. Nuu ti yagadi' rudii ti cuananaxhi ma' naro'ba rului' ti pera laa, naxiña' te ndaani,
|
|||
|
|
huaxa
|
|||
|
|
cadi buí' xtinuni, buí' xti dxuni ne que rinda' naxhipe'ni casi buí' huala'dxi xtinu.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0290.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0290"
|
|||
|
|
title="bui' dani"><span class="lemma">bui' dani</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Tree of the species <Lasiocarpus salicifolius> belonging to the Malpighiaceae family. It
|
|||
|
|
reaches
|
|||
|
|
a height of 4 meters and loses its leaves during the dry season. Long pink hairs grow on the outside
|
|||
|
|
of
|
|||
|
|
the fruit.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Árbol de la especie <Lasiocarpus salicifolius> perteneciente a la familia Malpighiaceae,
|
|||
|
|
que
|
|||
|
|
alcanza una altura de 4 metros. Pierde sus hojas en la época de <sequía>. Sus frutos
|
|||
|
|
presentan
|
|||
|
|
pelos de color rosa.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Yagadi' rindanini lu gui'xhi', risooni bia' tapa metru. Rusabani bandaga lu xhi gusibá. Ladi
|
|||
|
|
cuananaxhi xtini napa guichaduubi' naxiña'te.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0291.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0291"
|
|||
|
|
title="bui' de pera"><span class="lemma">bui' de pera</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Guava that has the shape and color of a pear.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Guayaba con la forma y el color de la pera.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Sicari' rabicabe ti buí' namboolo, rului' pera laa.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0289.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0289"
|
|||
|
|
title="bui' guchi"><span class="lemma">bui' guchi</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Yellow guava sold in the markets.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>La guayaba amarilla que se compra en los mercados.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Buí'di' ridooni ndaani' luguiaa.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0302.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0302"
|
|||
|
|
title="cacahuate"><span class="lemma">cacahuate</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Peanut.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El cacahuate.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Biziaayu. Ca binni Guiaati' rigutoocani luguiaa xti' Guidxiguie'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0303.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0303"
|
|||
|
|
title="cafe"><span class="lemma">cafe</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Coffee.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El café.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani láni biziaanda'. Dxique ora guiruugu binni ne de xtini rucueezacabe lu rini.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0304.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0304"
|
|||
|
|
title="canela"><span class="lemma">canela</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>This name is used to refer to at least two species of abundant trees belonging to the Celastraceae
|
|||
|
|
and
|
|||
|
|
Rhamnaceae families. They reach a height of 6 meters. The flowers of the tree belonging to the
|
|||
|
|
Rhamnaceae family are yellow and the fruit is green, while the tree belonging to the Celastraceae
|
|||
|
|
family
|
|||
|
|
produces a brown fruit. The trees are known in Spanish as <canela> meaning 'cinnamon'.</span>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Con este nombre se hace referencia a por lo menos dos especies de árboles abundantes
|
|||
|
|
pertenecientes
|
|||
|
|
a las familias Celastraceae y Rhamnaceae. Estos árboles alcanzan una altura de 6 metros. Las
|
|||
|
|
flores
|
|||
|
|
del árbol perteneciente a la familia Rhamnaceae son amarillas y sus frutos son verdes. El árbol
|
|||
|
|
perteneciente a la familia Celastraceae presenta frutos color café. En castellano se les conoce
|
|||
|
|
como
|
|||
|
|
canela.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>laani nga ti yaga risoo bia' chonna la o xhoopa' metru, rudiini ti guie' naguchi ne mudu xtini
|
|||
|
|
naga'. Luni ricá ti xca nayu ne naga'. Nabé nuuni ndaani' gui'xhi'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0305.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0305"
|
|||
|
|
title="catalan"><span class="lemma">catalan</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Liquid used by healers for blessings. It is also used as an enema to reduce fevers.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Líquido que las curanderas usan para santiguar. También se utiliza en lavativa y para aliviar
|
|||
|
|
la
|
|||
|
|
calentura.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani nga ti nisa riquiiñe' ca gunaa ranna dxiibi. Ne laaca rudiinecabeni cuaana', rusiandani
|
|||
|
|
xindxa'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1107.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1107"
|
|||
|
|
title="charru gringu"><span class="lemma">charru gringu</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Name for the species <Allamanda cathartica>, a tree or shrub that is scarcely cultivated in
|
|||
|
|
La
|
|||
|
|
Ventosa. It reaches a height of 2.5 meters and produces dark red flowers.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nombre con el que se conoce a <Allamanda cathartica>, árbol o arbusto escasamente
|
|||
|
|
cultivado
|
|||
|
|
en La Ventosa que alcanza una altura de 2 metros y medio y produce flores color vino.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nacani ti yaga risoo bia' chupa la? o chupa garonda' metru, ma' huaxie' rihuinnini, rudiini ti
|
|||
|
|
guie' nagu.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0329.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0329"
|
|||
|
|
title="chinchin"><span class="lemma">chinchin</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Name for the species <Crotalaria incana> of the Fabaceae family, a scarce herb that reaches
|
|||
|
|
a
|
|||
|
|
height of 40 centimeters. It produces yellow flowers, and its fruits are green, air-filled pods. The
|
|||
|
|
name refers to the jingling sound made by the fruit.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nombre asignado a <Crotalaria incana>. Hierba de la familia Fabaceae, escasa, que alcanza
|
|||
|
|
una
|
|||
|
|
altura de 40 centímetros. Sus flores son amarillas y sus frutos son vainas de color verde,
|
|||
|
|
infladas.
|
|||
|
|
El nombre hace referencia al cascabeleo que producen los frutos.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani nga ti guixi bandaga risoo bia' chupalategande centimetru. Ribeeni ti guie' naguchi ne
|
|||
|
|
rudiini ti xca naga'. Rabicabeni chin chin la ti dxi riguiñe bini rixidxini sica bizunu
|
|||
|
|
beenda'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0307.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0307"
|
|||
|
|
title="clabu"><span class="lemma">clabu</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Clove.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El clavo.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Zeedani lade guixi guendaro, rului'ni ti clabu huiini', rinda' naxhi, nuu tu riquiiñeni ora
|
|||
|
|
cayuuba' laya, ruguucabeni ra cayuubaque, ne ruquichi layacabeni.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0308.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0308"
|
|||
|
|
title="clabu huiini'"><span class="lemma">clabu huiini'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Seedling such as those produced from corn seeds.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Brote de una semilla como lo sería la del maíz.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Zaca rabicabe ndu, casi ti biitu ni zedandani.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0309.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0309"
|
|||
|
|
title="coco"><span class="lemma">coco</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Coconut.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El coco.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nuuni la? Nasooni ne nuuni la? Nachucuni. Ca xpandagani rului'gacani bata ziña. Dxique ca
|
|||
|
|
xcuidi
|
|||
|
|
runine xpandagani pasa xti' papilote (biguidi' gui'chi'). Dede ra ba yannini ricá xcuananaxhini.
|
|||
|
|
Cuananaxhidi' naloloni, nachugani, napani nisa ne naquichi' la'dxi'ni. Nuu binni casi zibani,
|
|||
|
|
nadachiru' nuu ndaani' re' xnisani, purti' rusabani biduyu ne rusiani lu rini.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
</tbody>
|
|||
|
|
</table>
|