Files

1982 lines
129 KiB
HTML
Raw Permalink Normal View History

2026-03-19 19:01:41 +01:00
<table id="second_tab" cellpadding="0" cellspacing="0" border="0"
class="table table-bordered order-column compact stripe dataTable no-footer" aria-describedby="second_tab_info"
role="grid">
<thead>
<tr role="row">
<th class="sorting_disabled" rowspan="1" colspan="1" aria-label="Full Entry">Full Entry</th>
<th class="sorting_asc" tabindex="0" aria-controls="second_tab" rowspan="1" colspan="1"
aria-sort="ascending" aria-label="Headword: activate to sort column descending">Headword</th>
<th class="sorting" tabindex="0" aria-controls="second_tab" rowspan="1" colspan="1"
aria-label="Part of Speech: activate to sort column ascending">Part of Speech</th>
<th class="sorting" tabindex="0" aria-controls="second_tab" rowspan="1" colspan="1"
aria-label="Meaning Description: activate to sort column ascending">Meaning Description</th>
<th class="sorting" tabindex="0" aria-controls="second_tab" rowspan="1" colspan="1"
aria-label="Spanish: activate to sort column ascending">Spanish</th>
<th class="sorting" tabindex="0" aria-controls="second_tab" rowspan="1" colspan="1"
aria-label="Diidxazá: activate to sort column ascending">Diidxazá</th>
</tr>
</thead>
<thead>
<tr>
<th style="text-align: left;">
<input type="text" name="fts" id="dt-filter-fts" value="" placeholder="Search"
class="input-small control">
</th>
<th style="text-align: left;">
<input type="text" name="word" id="dt-filter-word" value="" placeholder="Search"
class="input-small control">
</th>
<th style="text-align: left;">
<select class="select control input-small" name="part_of_speech" id="dt-filter-part_of_speech">
<option value="">--any--</option>
<option value="R">R</option>
<option value="a">a</option>
<option value="loc">loc</option>
<option value="s">s</option>
<option value="v and">v and</option>
<option value="v:i">v:i</option>
<option value="vA">vA</option>
<option value="vA:caus">vA:caus</option>
<option value="vA:i">vA:i</option>
<option value="vA:t">vA:t</option>
<option value="vA~C:t">vA~C:t</option>
<option value="vB:caus">vB:caus</option>
<option value="vB:i">vB:i</option>
<option value="vB:t">vB:t</option>
<option value="vBirr:i">vBirr:i</option>
<option value="vC:i">vC:i</option>
<option value="vC:t">vC:t</option>
<option value="vD">vD</option>
<option value="vD:i">vD:i</option>
<option value="vD:t">vD:t</option>
</select>
</th>
<th style="text-align: left;">
<input type="text" name="description" id="dt-filter-description" value="" placeholder="Search"
class="input-small control">
</th>
<th style="text-align: left;">
<input type="text" name="lang-Spanish" id="dt-filter-lang-Spanish" value="" placeholder="Search"
class="input-small control">
</th>
<th style="text-align: left;">
<input type="text" name="lang-Diidxazá" id="dt-filter-lang-Diidxazá" value="" placeholder="Search"
class="input-small control">
</th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1111.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1111"
title="seresa"><span class="lemma">seresa</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Tree of the genus &lt;Calyptranthes&gt; that is found only in homes. It reaches a height of 15
meters. It has cream-colored flowers and green fruit with red and black tones when ripe. The name
&lt;seresa&gt;, which is borrowed from the Spanish word for 'cherry', could lead to confusion with
the name &lt;beu'&gt;, which also means cherry or cherry tree. However, &lt;beu'&gt; refers to
&lt;Vitex mollis&gt; of the Lamiaceae family, while &lt;seresa&gt; refers to a species of the
Myrtaceae family.</span></td>
<td>
<p><span>El cerezo. Árbol del género &lt;Calyptranthes&gt; que se encuentra únicamente en domicilios
particulares. Alcanza una altura de 15 metros. Sus flores son color crema y sus frutos son de
color verde con tonos rojos y negros al madurar. Éste nombre podría prestarse a confusión puesto
que existe el nombre &lt;beu'&gt; que se traduce al castellano como cerezo o cereza. Sin
embargo, &lt;beu'&gt; se refiere a &lt;Vitex mollis&gt; de la familia Lamiaceae mientras que
&lt;seresa&gt; se refiere a una especie de la familia Myrtaceae.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti yaga risoo bia' chiiñu metru ribeeni ti guie' nayu ne rudiini ti xca naga'
nayaase, ma huaxie'si rihuinnini.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0821.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0821"
title="siemprebiba"><span class="lemma">siemprebiba</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Houseleek. It grows in the hills and does not require much water since it is a succulent. Its
flower is yellow.</span></td>
<td>
<p><span>La siempre viva. Se da en los cerros y no requiere de mucha agua por ser suculenta. Su flor es
amarilla.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Rindanini ndaani' gui'xhi', qué riquiiñepe'ni nisa. Rudiini ti guie' naguchi.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0816.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0816"
title="silantru"><span class="lemma">silantru</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Cilantro.</span></td>
<td>
<p><span>El cilantro.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nacani ti guixi, rudiini caadxi bandaga nabiuxe ne nabé rinda' naxhini. Rónecabeni caldu, pacaa
ne yaaxhu ne guiiña'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0358.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0358"
title="sinconegritos"><span class="lemma">sinconegritos</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Large tree found in the hills and used to make andirons.</span></td>
<td>
<p><span>Árbol grande que se da en los cerros y se utiliza para hacer morillos.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Ti yaga ró', nuuni ique dani, riquiiñecabeni casi yaga ruaa.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1213.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1213"
title="sinta"><span class="lemma">sinta</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Ribbon made from braided palm leaves and used in the production of hats, bags, and fans.</span>
</td>
<td>
<p><span>Cinta que se elabora a base de tiras de palma trenzadas. Se utiliza para la fabricación de
sombreros, bolsas y sopladores.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Dxique binni nabé binine dxiiña' ne ziña. Rizi'cabeni nayaa ne rucuiidxicabeni ra lidxicabe,
rundacabeni, runicabeni cinta para cháne ziñabandá', bolsa ne xcaadxi biruchu.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0818.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0818"
title="sorgo"><span class="lemma">sorgo</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Sorghum.</span></td>
<td>
<p><span>El sorgo.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Rului'ni guela, xisi la? Du xtini naxiña'. Ca binnizá xti' Yube nabé rudxiibani purti' reeda ca
dxuca' rizi'cani ne riguixheca' sacani. Ná ta Taquiu Nigui lu xqui'chi', Pa sicca rica Diidxaza
xti Guidxiguie', yaga xtini rabicabeni nitebere, ne guiexuba' xtini rabicabe xubabere.</span>
</p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0822.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0822"
title="taangu ta beela"><span class="lemma">taangu ta beela</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>This name refers to at least four species of the Boraginaceae family: &lt;Cordia curassavica&gt;,
&lt;Cordia stellata&gt;, &lt;Heliotropium procumbens&gt; and &lt;Varronia oaxacana&gt;. These are
abundant herbs or shrubs that reach a height of 1 meter and produce white flowers. The flowers of
the &lt;Varronia oaxacana&gt; are larger than those of the other species. The fruit of the
&lt;Cordia curassavica&gt; is small, round, red and edible.</span></td>
<td>
<p><span>Este nombre denomina a por lo menos cuatro especies de la familia Boraginaceae: &lt;Cordia
curassavica&gt;, &lt;Cordia stellata&gt;, &lt;Heliotropium procumbens&gt; y &lt;Varronia
oaxacana&gt;. Se trata de arbustos o hierbas abundantes que alcanzan la altura de 1 metro y
cuyas flores son blancas. Las flores de &lt;Varronia oaxacana&gt; son grandes a diferencia de
las otras especies. Los frutos de &lt;Cordia curassavica&gt; son pequeños, esféricos, rojos y
comestibles.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nacani ti yaga bandaga risoo bia' ti metru ribeeni ti guie' naquichi' ne rudiini ti cuananaxhi
naxiñá' ni rica doo lu guidubi yaga huiini ca bieque xtini.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1276.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1276"
title="taberna'"><span class="lemma">taberna'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Fermented drink produced from the nectar that springs from the meat of a palm trunk.</span></td>
<td>
<p><span>Bebida fermentada que se produce del agua miel que brota de la médula del tronco de una
palma.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nacani ti nisa nanaxhi ora nacubi careeni cue' ti yaga ziña, peru laga zidi'di' dxi ziyacani má
naduxhu', ruxhudxini.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1073.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1073"
title="tamarindiu"><span class="lemma">tamarindiu</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Name for the species &lt;Bauhinia seleriana&gt; of the Fabaceae family, a tree that reaches a
height of 7 meters. It has white flowers. Its fruit is a brown pod that is considered similar to the
tamarind fruit. This tree is scarce in some areas.</span></td>
<td>
<p><span>Se nombra así a la especie &lt;Bauhinia seleriana&gt; de la familia Fabaceae. Se trata de un
árbol que alcanza una altura de 7 metros. Sus flores son blancas y sus frutos son de color café.
Los frutos de este árbol son vainas que los conocedores consideran similares a los del
tamarindo. En ciertos parajes, este árbol es escaso.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Yagadi' rului'ni tama nuu ndaani gui'xhi', risooni bia' gadxe metru, rudiini ti guie' naquichi'
ne ca xcani nayu. Lade ladesi rihuinnini.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0824.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0824"
title="tamarindu"><span class="lemma">tamarindu</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Tamarind fruit.</span></td>
<td>
<p><span>La fruta del tamarindo.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laaca rabicabeni tama. Nacani ti bichuga nayu'la' ne nayu ladi. Ndaani' bichugadi' nuu bieque
riree chupa la? o chonna biidxi cani renda ti la'dxi' laaca nayu. Naí'gani. Dxique ca binnigola
rutopacani layu ne runinecani tama xiguiidi'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0825.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0825"
title="tamburete"><span class="lemma">tamburete</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Certain fungi, including foot fungus.</span></td>
<td>
<p><span>Ciertos hongos que incluyen los hongos de los pies.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Sicari' rabicabe ti be, ne laaca sicari' rabi binni Guidxibi xibaba' xti' batañee</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1080.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1080"
title="tau cuuni"><span class="lemma">tau cuuni</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>This name is used to refer to at least 3 species of the genus &lt;Capparis&gt; of the Capparaceae
family. These are abundant trees that reach a height of 5 meters. The leaves and fruit are covered
with tiny gold scales. The flowers can be white or cream-colored with a bit of orange on the tips,
depending on the species. The fruit is green or brown with orange pulp. When burnt, the wood of this
tree has a very unpleasant smell, so this is avoided. This is why it is referred to in Spanish as
&lt;palo (de) mierda&gt; meaning 'shit stick'.</span></td>
<td>
<p><span>El palo blanco o el palo (de) mierda. Con este nombre se denomina a por lo menos 3 especies del
género &lt;Capparis&gt; de la familia Capparaceae. Se trata de árboles abundantes que alcanzan
una altura de 5 metros. Las hojas y frutos se encuentran cubiertos por diminutas escamas
doradas. Sus flores pueden ser blancas o color crema con un poco de naranja en las puntas según
la especie. Sus frutos son verdes o color café con pulpa de color naranja. El humo que se
produce al quemar la madera de estos árboles tiene un olor muy desagradable por lo cual no se
ocupan.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Yagadi' risoo bia' gaayu metru, cadi tobisini, nuu chupani. Tobi rabicabe laa taucuuni dani,
ndi' rudii ti guie' naquichi', napani ti xca naga' lu ne ndaani' ne bandadi' xtini nayaase.
Xtobini la rabicabe laa taucuuni yaase, ribeeni ti guie' nayu ne nabiguitu ique. Nacani ti yaga
gui'xhi' nabé rinda' dxaba' xcu'xhu, guiruti' riná guiquiiñeni, nácabe rinda' gui'ni.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1067.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1067"
title="te cimarron"><span class="lemma">te cimarron</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Abundant shrub that reaches a height of 1 meter. The flowers may be various colors, such as
yellow, orange, red or white. The fruit is purple and the leaf is aromatic and is believed to have
medicinal properties to treat inflammation.</span></td>
<td>
<p><span>El té cimarrón. Se nombra así a los arbustos de la especie &lt;Lippia graveolens&gt;. Arbusto
abundante que alcanza una altura de 1 metro. Sus flores pueden ser amarillas o blancas y sus
frutos son de color morado. La hoja es aromática y se le atribuyen propiedades medicinales
contra la inflamación.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti yaga bandaga risoo bia' ti metru, ribeeni ti guie' naguchi ne naxiña'. Rudiini ti
xca nabidola huiini nagu, ca xpandagani pa guixuubi la rinda' naxhica', rugaaguicabeni ne
re'cabeni, rusiandani guí.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0830.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0830"
title="teede"><span class="lemma">teede</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Shriveled fruit.</span></td>
<td>
<p><span>La fruta enjuta.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Cuananaxhi ni bibidxi.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0829.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0829"
title="te limon"><span class="lemma">te limon</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Lemon tea.</span></td>
<td>
<p><span>Té limón.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nacani ti guixi, rinda'ni limón. uu bBinni rugaaguini ne re'ni.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0832.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0832"
title="teresita"><span class="lemma">teresita</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>This name is used to refer to the vine species &lt;Cryptostegia grandiflora&gt;. It has a woody
trunk and exudates latex. The flowers are lilac-colored and the fruit can be green. It is native to
Africa and considered a high-risk invasive species.</span></td>
<td>
<p><span>La Teresita. Con este nombre se denomina a la especie de bejucos, &lt;Cryptostegia
grandiflora&gt;. El tronco es leñoso, presentan látex y las flores son de color lila. Los frutos
pueden ser verdes. Estos bejucos son nativos de África y se consideran como una especie invasiva
de alto riesgo.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti luba' nuu ndaani gui'xhi', ribeeni ti guie' nagu, napani ti xca naga'. Nuuni
ndaani' gui'xhi' ne napani niidxi.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0833.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0833"
title="tini"><span class="lemma">tini</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Resin.</span></td>
<td>
<p><span>Resina.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Rini xti' yaga. Naguchigani.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0835.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0835"
title="ti'xhi yaga"><span class="lemma">ti'xhi yaga</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>The side or girth of a tree.</span></td>
<td>
<p><span>El costado o el grosor de un árbol.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Cue' ti yaga.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1266.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1266"
title="trompi'pi'"><span class="lemma">trompi'pi'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Ceiba fruit that is not yet ripe. Little girls used to use it to play kitchen.</span></td>
<td>
<p><span>El fruto de la ceiba cuando aún está verde. Las niñas lo usaban para jugar a la
comidita.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Sicari' rabicabe ca xca xti' bioongo ora nayaaca'. Nabé gudxite ca dxapahuiini'ni.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0837.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0837"
title="trompo'po'"><span class="lemma">trompo'po'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Mature ceiba fruit.</span></td>
<td>
<p><span>Fruto maduro de la ceiba.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Sicari' rabicabe ca xca xti' bioongo ora ma' nagüi.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0838.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0838"
title="tule"><span class="lemma">tule</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Plant that grows at the edges of bodies of fresh water.</span></td>
<td>
<p><span>Planta que crece a la orilla de aguas dulces.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nacani ti guixi nayu'la' ni rindani ra nuu nisa naxhi.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0839.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0839"
title="tulipan"><span class="lemma">tulipan</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>This name is used for the species &lt;Hibiscus rosa-sinensis&gt; and &lt;Hibiscus
schizopetalus&gt;, both of the Malvaceae family. These are shrubs that reach a height of 2 meters
and are usually found near houses as decorative plants. The flowers are often sold because they are
culturally significant and come in a variety of colors: white, yellow, orange, red, and different
shades of pink. The very thick, red-colored flowers are known in Spanish as &lt;tulipán relleno&gt;
or 'stuffed tulip', while the red and yellow flowers are known as &lt;tulipán payaso&gt; or 'clown
tulip'. The species &lt;Hibiscus schizopetalus&gt;, which has red, feathery petals, is known as
&lt;tulipán araña&gt; or 'spider tulip'. The flower with five petals is placed on recent graves and
to mark the place where the body of the deceased was laid during a vigil at his or her home. The
flowers are collected once they have dried out and are used during other moments of the mourning
process. Tulips are also used to decorate the bedroom of a bride when she is determined to have been
a virgin.</span></td>
<td>
<p><span>El tulipán. Con este nombre se denomina a las especies &lt;Hibiscus rosa-sinensis&gt; e
&lt;Hibiscus schizopetalus&gt; de la familia Malvaceae. Se trata de arbustos que alcanzan una
altura de 2 metros. Estos arbustos suelen encontrarse en las casas a lo largo de los cercos
dispuestas como plantas de ornato y sus flores se venden comúnmente pues tienen muchos usos
culturales y presentan una variedad de colores. Las flores pueden ser de color blanco, amarillo,
anaranjado, rosa en distintos matices o rojo. Las flores muy tupidas de color rojo se conocen
como tulipán relleno. Las flores de color rojo y amarillo se le conocen como tulipán payaso. La
especie &lt;Hibiscus schizopetalus&gt; de pétalos rojos con una textura plumada se conoce como
tulipán araña. El tulipán de 5 pétalos se utiliza en las tumbas recientes y para marcar el lugar
donde descansó el cuerpo de un difunto mientras se velaba en su casa. En este caso, las flores
al secarse se recogen y se utilizan en otros momentos del proceso de duelo. Los tulipanes
también se utilizan para decorar la cama de una novia que recién acaba de ser robada cuando se
ha confirmado su virginidad.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti yaga bandaga gadxe gadxe lu risoo bia' ti metru garonda', nuuni la rudiini ti
guie' napa xtale bandagaguie' rabicabeni 'tulipan rellenu', naxiñani. Nuu xtobini la rabicabe
'tulipan payasu' ribeeni ti guie' naxiña' ne naguchi. Ne nuu xtobini la napa gaayusi
bandagaguie'si, nabidxu guidubi ruaa, guie'di' la riguixhecabeni lu ba'yaa ne ora ma nabidxini
la ridopani ne riaapani, ne ribi'ni ra yu'du ora riasa ba'yaa. Ne laaca riquiiñecabeni ora
ruxooñenecabe gunaa, riguixhecabeni lu guidubi ruaa luuna ra nexhe gunaa bixooñe' ne laaca
riguixhecabeni ndaani xigagueta ra nuu balaana'. Nuu binni ruzuhuaacani lu xle' ti gunicani
sicarú lidxi ne laaca rutoocabeni.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0840.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0840"
title="tulipan gui'xhi'"><span class="lemma">tulipan gui'xhi'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Wild tulip. Shrub that reaches a height between 4 and 5 meters. It flowers throughout the year
producing a red-colored flower. Its fruit is green and red and is edible. It is considered to have
medicinal properties for treating tonsilitis. When used for this purpose, the flower is boiled in
water which is then gargled.</span></td>
<td>
<p><span>El tulipán de campo. Arbusto que alcanza una altura de entre 4 y 5 metros. Su flor es de color
rojo y florece todo el año. Su fruto es de color verde y rojo y es comestible. Se considera que
tiene propiedades medicinales contra las anginas. Para tratarlas, se hierve la flor y con el
agua se hacen gárgaras.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nacani ti yaga nayu'la' ne nabé, risooni bia' tapa o gaayu' metru. Rudiini ti guie' naxiña'.
Riguicheni guie' guidubi iza. Rudiini ti xcá nayaa ne naxiña', zanda gócabeni. Nácabe rusiandani
yuuba' ndaani' yanni, rugaaguicabe guie' xtini ne ruzaayannicabeni.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1207.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1207"
title="xa'na' bandaga"><span class="lemma">xa'na' bandaga</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>The base of a leaf, its start, the part that is opposite the tip.</span></td>
<td>
<p><span>La base de una hoja, su comienzo, lo que está opuesto a la punta de la hoja.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Ra ruzulu bandaga</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0844.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0844"
title="xa'na' guie'"><span class="lemma">xa'na' guie'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>The base of a flower. Sepal.</span></td>
<td>
<p><span>La base de la flor. El sépalo.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Ra ruzulu guie'</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0845.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0845"
title="xandie"><span class="lemma">xandie</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Name for &lt;Cucumis anguria&gt;, a vine of the Cucurbitaceae family that grows abundantly along
highways and in disturbed sites. It has yellow flowers and green fruit.</span></td>
<td>
<p><span>La sandía de monte. Con este nombre se reconoce a &lt;Cucumis anguria&gt;, bejuco de la familia
Cucurbitaceae que crece de manera abundante a la orilla de las carreteras y zonas perturbadas.
Su flor es amarilla y su fruto es verde.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti luba' rindani gui'xhi', ribeeni ti guie' naguchi ne ti xca naga' lu ne naxiña' te
ndaani.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0852.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0852"
title="xcancha yaga"><span class="lemma">xcancha yaga</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>An opening or gap in a tree that creates a fork or hook where it is possible to hang something
such as a hammock. By extension, this term also refers to foliage.</span></td>
<td>
<p><span>Una abertura de un árbol que crea una horqueta o un horcón de donde se pudiera colgar algo como
una hamaca. Por extensión, la fronda.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Sicari' rabicabe ra riguu baca'nda' yaga.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0853.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0853"
title="xcola beenda'"><span class="lemma">xcola beenda'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Woody vine known in Spanish as &lt;cola de culebra&gt; or 'snake's tail'.</span></td>
<td>
<p><span>Bejuco que se conoce como cola de culebra.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Rabicabeni sicari' purti' rului'ni xhubaana' beenda.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0855.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0855"
title="xcola ziña"><span class="lemma">xcola ziña</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>The tail of a palm leaf.</span></td>
<td>
<p><span>Cola de la palma.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>luxu xti' ziña</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0858.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0858"
title="xcu"><span class="lemma">xcu</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Root.</span></td>
<td>
<p><span>Raíz.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Guichaduubi' xti intiisi yaga ni rundiibini guidxilayu</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0883.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0883"
title="xcuaana'"><span class="lemma">xcuaana'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Remedy, treatment, or medicine. In the case of plants, this term refers to a specific strategy
used to promote the production of fruit or flowers.</span></td>
<td>
<p><span>Remedio, tratamiento o medicina, en el caso de las plantas se refiere a una estrategia
específica para hacer que produzcan flores o frutos.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Sicari' rabicabe guirá ni zanda gusianda binni, casi ti guixi, ti bandaga, ti bandadí' o ti
dxiiña'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0875.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0875"
title="xcuaana' bata"><span class="lemma">xcuaana' bata</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Machete. By extension, the leaf of a plant.</span></td>
<td>
<p><span>Machete y por extensión hoja de una planta.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Sicari' rabicabe machete.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0876.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0876"
title="xcuaana' be'za yaga"><span class="lemma">xcuaana' be'za yaga</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>&lt;Enterolobium cyclocarpum&gt; fruit.</span></td>
<td>
<p><span>La fruta del guanacastle (&lt;Enterolobium cyclocarpum&gt;).</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Rului'ni ti diaga napaaxhu, nayuga ladini ne nachuga. Nácabe laaca zanda guiquiiñeni casi xabu
purti' runi bichiiñani.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0877.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0877"
title="xcuaana' bi'cu' yu'ba'"><span class="lemma">xcuaana' bi'cu' yu'ba'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>This name is used to refer to at least three species of three different families. The first is
&lt;Castela erecta&gt; of the Simaroubaceae family, an abundant, thorny shrub with hard leaves,
orange flowers and red fruit. The second is a tree of the genus &lt;Randia&gt; of the Rubiaceae
family. It reaches a height of 3 meters and produces a red fruit. The third is a species of the
genus &lt;Croton&gt; of the Euphorbiaceae family. This is a shrub or robust herb that reaches a
height of 60 centimeters. Its leaves have small glands at the base. It has green or yellow flowers,
green fruit, and a transparent exudate. Those familiar with these plants note that dogs often
urinate at the foot of them. Some say that dogs eat the fruit, perhaps seeking some medical benefit.
However, in his &lt;Guía Gráfico-Fonémica para la Escritura y Lectura del Zapoteco&gt;, Eustaquio
Jiménez Girón says that the fruit is poisonous to dogs. It is also reported that in the past, when
the flora of La Ventosa was more robust, the cactus known as &lt;bidxi dxiña&gt; (or &lt;biznaga&gt;
in Spanish, genus &lt;Mammillaria&gt;) was often found at the foot of these plants.</span></td>
<td>
<p><span>El dagamillo. Con este nombre se designan a por lo menos 3 especies de 3 familias distintas.
&lt;Castela erecta&gt; perteneciente a la familia Simaroubaceae. Se trata de un arbusto
espinoso, abundante, de&nbsp;hojas duras y con espinas en las orillas, flores anaranjadas y
frutos rojos. Otra especie es un árbol perteneciente al género &lt;Randia&gt; de la familia
Rubiaceae que alcanza una altura de 3 metros y produce frutos de color rojo. La tercera es una
especie del género &lt;Croton&gt; de la familia Euphorbiaceae. Éstas son hierbas robustas o
arbustos, que alcanzan una altura de 60 centímetros, sus hojas presentan unas pequeñas glándulas
en la orilla, sus flores son verdes o amarillas y sus frutos verdes. Presenta un exudado
transparente. Los conocedores observan que los perros suelen orinar al pie de estas plantas.
Algunos mencionan que los perros se comen los frutos de estas plantas quizá buscando algún
beneficio médico. Sin embargo, Eustaquio Jiménez Girón en su &lt;Guía Gráfico-Fonémica para la
Escritura y Lectura del Zapoteco&gt; indica que los frutos son venenosos para los perros. Los
conocedores también reportan que anteriormente, y cuando la flora de La Ventosa estaba menos
alterada, al pie de estas plantas se encontraba generalmente una biznaga (&lt;Mammillaria&gt;)
llamada &lt;bidxi dxiña&gt; a manera de planta asociada.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti yaga bandaga risoo bia' chonna metru, ribeeni ti guie' naga', pacaa naquichi',
pacaa nabiguitu. Napani ti xca rului' ti nanchi naxiñá' laa, que ródicabeni. Dxique ná ca
binnigola rusiandani bi'cu cá yuuba'. Laani zeda gacani casi ti yaga xada, dxi guyuu ca layudi'
naxhii, xa'nani rindani ti bidxídxiña. Napani niidxi.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0878.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0878"
title="xcuaana' biichi"><span class="lemma">xcuaana' biichi</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Name for two vine species of the Hippocrateaceae family. These vines produce a dry fruit composed
of three parts distributed in a clover shape. The seeds are used in the preparation of a hair rinse
that women apply to their hair to give it a pleasant fragrance. It is made by grinding the seeds
together with the bulbs of the &lt;sapandu&gt; herb and adding water to make a pasty substance. The
flowers bloom during the rainy season, but the seeds are collected during the dry season. Despite
the name, the fruit of this vine is not believed to prevent or get rid of lice.</span></td>
<td>
<p><span>Con este nombre se reconoce a dos especies de bejucos de la familia Hippocrateaceae.&nbsp;Estos
bejucos producen un fruto seco, compuesto de tres partes que se disponen en forma de trébol y
cuyas semillas se utilizan en la preparación de un enjuague para el cabello. Para esto, las
semillas se muelen en combinación con los tubérculos de las hierbas conocidas como
&lt;sapandu&gt; y con agua para producir una pasta que se aplica en el cabello de las mujeres y
que le da un aroma muy agradable. La flor de este bejuco florece en época de lluvias pero la
semilla se recoge en época de sequía. A pesar de su nombre, no se considera que los frutos de
este bejuco sirvan para eliminar o repeler a los piojos.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti luba' rindani ra nuu nisa, xpiidxini riuutu ne riu'chaneni sapandu, riguu ca
gunaani iqueca', ti gusiani, ne gusilanani guichaiqueca'. Laani rieleni lu beeu Santiaagu', xisi
la ca biidxi xtini ridopa lu xhi gusiba ne napacani chonna biitu. Xcani naga'. Rihuinnini lade
lade. Nuu ti xcuanabiichidi' rabicabe laa xcuanabiichi dani.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0882.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0882"
title="xcuaana' gui'xhi'"><span class="lemma">xcuaana' gui'xhi'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Wild, inedible fruits.</span></td>
<td>
<p><span>Frutas silvestres no comestibles.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nacani ti xca ni qué ró binni.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0880.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0880"
title="xcuaana' guiyu"><span class="lemma">xcuaana' guiyu</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Name for the species &lt;Erythroxylum havanense&gt;, an abundant shrub that reaches a height of
1.5 meters. It has white flowers and fruit that is red when mature.</span></td>
<td>
<p><span>Con este nombre se identifica a la especie &lt;Erythroxylum havanense&gt;. Arbusto abundante
que alcanza una altura de metro y medio. Sus flores son blancas y sus frutos son rojos al
madurar.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti yaga bandaga risoo bia' ti metru garonda', ribeeni ti guie' naquichi' ne napani ti
xca naga' nagu, pacaa naxiñá'. Nuuni ndaani gui'xhi'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0859.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0859"
title="xcu be'te'"><span class="lemma">xcu be'te'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>This name is used to refer to an herb as well as a vine that are described in relation to the odor
emitted from their roots and stems. Despite their unpleasant smell, they are valued for the
medicinal properties attributed to them. The roots are commonly crushed and used as decongestant, or
crushed and soaked in alcohol to treat rheumatism. There is some disagreement among those familiar
with the plant as to whether these curative properties apply exclusively to the roots of
&lt;Petiveria alliacea&gt; (of the Phytolaccaceae family) and &lt;Fridericia mollissima&gt; (of the
Bignoniaceae family), or whether the root of the vine known as &lt;luba' be'te&gt; has the same
properties. Consult the entry for &lt;luba' be'te&gt; for further information.</span></td>
<td>
<p><span>La raíz de zorrillo. Con este nombre se denominan a una hierba y a un bejuco que se describen
en relación al olor que despiden las raíces y los tallos de las plantas. El olor es desagradable
pero las plantas son de valor por las propiedades medicinales que se les atribuyen. Las raíces
comúnmente se preparan machacadas para destapar la nariz o machacadas y remojadas en alcohol
para tratar las reumas. Existe desacuerdo entre los conocedores con respecto a que si dichas
propiedades se presentan exclusivamente en las raíces de &lt;Petiveria alliacea&gt; de la
familia Phytolaccaceae y &lt;Fridericia mollissima&gt; de la familia de la Bignoniaceae o si
también se presentan en la raíz del bejuco conocido como &lt;luba' be'te&gt; o flor de zorrillo.
Consultar la entrada correspondiente a esta última planta para mayor información.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nacani ti luba' risoo bia' chupalategande centimetru, ribeeni ti guie' nagu duxhu', napani ti
bichuga naga', nabé rinda' dxaba' xcuni, rigaacheni ne riabani ndaani' nisadxu'ni alcohol,
ruxhaleni xii binni napa guidxaga, rusiandani yubaique ne guba, cadi tobisini ne luba' be'te, ma
gadxeni. Zulua'sia' laani nga gudxi ca binnigola betetubi.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0861.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0861"
title="xcu cue' yaga"><span class="lemma">xcu cue' yaga</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Adventitious root such as that of the &lt;du'ga'&gt;.</span></td>
<td>
<p><span>Raíz adventicia como la del &lt;du'ga'&gt;.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Sicari' rabicabe ca xcui' ni rindani cue' yaga, casi xti' yaga du'ga'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0862.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0862"
title="xcu guitu xembe'"><span class="lemma">xcu guitu xembe'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>&lt;Chilacayote&gt; root. It is prepared as a sweet dessert.</span></td>
<td>
<p><span>Raíz de la chilacayote. Se prepara en dulce.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nácani ti luba'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0863.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0863"
title="xcu huiini'"><span class="lemma">xcu huiini'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Small, fibrous root.</span></td>
<td>
<p><span>Raíz chiquita y fibrosa.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Xcú ni má nahuiini' ne má nari'ni'</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0884.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0884"
title="xcui"><span class="lemma">xcui</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Peel, shell, bark.</span></td>
<td>
<p><span>Pellejo, piel, corteza, cáscara.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>xhabaladi binni, yaga, cuananaxhi. Xiixa ni nutaagu'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0864.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0864"
title="xcu mayor"><span class="lemma">xcu mayor</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Main root or taproot of a plant.</span></td>
<td>
<p><span>Raíz principal de una planta.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Xcú ni má naro'ba' ne má gula.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0865.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0865"
title="xcu nite"><span class="lemma">xcu nite</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Corn cane root.</span></td>
<td>
<p><span>La raíz de la caña del maíz.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Rindani bixhiidi'ni, ti ndaani nuu lu bi, xti ndaani nuu xalayu.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0871.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0871"
title="xcuuchi"><span class="lemma">xcuuchi</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Peduncle. Stem of a leaf, flower, or fruit.</span></td>
<td>
<p><span>Pedúnculo, rabillo de una hoja, flor o fruto.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Xa'na' guiiña', xaana' ti bandaga, ti guie', ti cuananaxhi.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0867.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0867"
title="xcu ziña"><span class="lemma">xcu ziña</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Palm heart. The edible part of a palm.</span></td>
<td>
<p><span>Palmito. La parte comestible de la palma.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Ra má nari'ni' ni napa ti ziña, zanda gócabeni.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0847.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0847"
title="xeedxe'"><span class="lemma">xeedxe'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>This name is used to refer to at least two species of abundant herbs belonging to two different
families. The &lt;Portulaca oleracea&gt; has yellow flowers, while the &lt;Trianthema
portulacastrum&gt; has pink flowers. The leaves of the &lt;Portulaca oleracea&gt; are edible, but
they are not usually eaten in this region and are only used as fodder.</span></td>
<td>
<p><span>La verdolaga. Con este nombre se denomina a por lo menos dos especies pertenecientes a dos
familias distintas. Se trata de hierbas abundantes de flores amarillas en el caso de
&lt;Portulaca oleracea&gt; o de color rosa en el caso de &lt;Trianthema portulacastrum&gt;. Las
hojas de &lt;Portulaca oleracea&gt; son comestibles pero en la región no se acostumbra comerlas
y sólo se consideran como forraje.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti guixi xalayu ribee ti guie' naguchi, pacaa naxiñá' te. Napani caadxi bandaga biuxe
ró binni nuu neza Lula', runinecabeni beela bihui ne bichooxhe ndaba', binni laanu que róni,
napani sica ti guixi gui'xhi' ni ró mani'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0851.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0851"
title="xhaga la"><span class="lemma">xhaga la</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Name used for the species &lt;Caesalpinia coriaria&gt; of the Fabaceae family, a tree that reaches
a height of 5 meters. It has yellowish flowers and green fruit. In the past, the seeds of this tree
were collected and sold by the sack, perhaps for use as soap, since they produce foam. They were
also once used to produce ink and charcoal.</span></td>
<td>
<p><span>El cascalote, el jaboncillo. Nombre con el que se designa a la especie &lt;Caesalpinia
coriaria&gt;. Este es un àrbol de la familia Fabaceae que alcanza una altura de 5 metros. Sus
flores son de color amarillento y sus frutos son verdes. Anteriormente las semillas de este
árbol se recogían y se vendían por talega posiblemente para darles uso como jabón puesto que
producen espuma. Anteriormente, también se utilizaba este àrbol para producir tinta así como
carbón.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti yaga risoo bia' gaayu metru ribeeni ti guie' naguchiga, ne napani ti xca naga'.
Dxique binni nabé bitopa xpiidxini ne bitooni ndaani guidxi maca dxáni ndaani' ti guixhiapa
huiini, laani nga gucani xabu, runi bichiiñani. Biquiiñeni lu tinta ne bininecabeni buu.</span>
</p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0886.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0886"
title="xhidxi huada'"><span class="lemma">xhidxi huada'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Name used for three abundant vine species of the Asclepiadaceae family: &lt;Marsdenia&gt; aff.
&lt;propinqua&gt;, &lt;Sarcostemma clausum&gt; and &lt;Suberogerens cyclophylla&gt;. The flowers can
be white, greenish, or dark purple. They produce a green fruit shaped like a small cucumber with a
pointed tip. The vine produces a milky exudate. The name &lt;xhidxi huada'&gt; can be translated as
'breast of a foreign woman'.</span></td>
<td>
<p><span>Con este nombre se reconocen tres especies de bejucos de la familia Asclepiadaceae:
&lt;Marsdenia&gt; aff. &lt;propinqua&gt;, &lt;Sarcostemma clausum&gt; y &lt;Suberogerens
cyclophylla&gt;. Se trata de bejucos abundantes de flores blancas, verdosas e incluso morado
obscuras. Sus frutos son verdes. El fruto tiene la forma de un pepino pequeño con punta. Este
bejuco presenta un exudado lechoso. El nombre de &lt;xhidxi huada'&gt; significa 'seno de mujer
extranjera'.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti luba' ribee ti guie' naquichi' ne napani ti xca sicaga ti pepino huiini laa,
iqueni rului' ti xhidxi, nganga runi rabicabeni 'xhidxi huada'', que ródicabeni. Nabé nuuni
ndaani gui'xhi'. Luba'di' napani tini.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1096.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1096"
title="xhidxiña"><span class="lemma">xhidxiña</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>This name is used to refer to at least two species belonging to two different families. These are
abundant trees with durable wood that reach a height of 2.5 meters. The flowers of the &lt;Exostema
caribaeum&gt; of the Rubiaceae family are white but turn brown over time. They have a pollen tube up
to 2 centimeters long. The fruit of this species is brown and dry. In the case of &lt;Amyris
jorgemeavei&gt; of the Rutaceae family, the flowers and fruit are smaller. These plants tend to be
very fragrant when the leaves, stems or flowers are squeezed. In La Ventosa, both species are found
only in the hilly regions known as El Merodio and El Eustaquio.</span></td>
<td>
<p><span>Con este nombre se denominan a por lo menos dos especies pertenecientes a dos familias
distintas. Se trata de árboles abundantes de madera resistente que alcanzan una altura de 2
metros y medio. Las flores de &lt;Exostema caribaeum&gt; de la familia Rubiaceae son blancas, de
color café al madurar, con un tubo de hasta 2 centímetros de largo y sus frutos son secos y
cafés. Las flores y los frutos de &lt;Amyris jorgemeavei&gt; de la familia Rutaceae, son más
pequeños. Esta planta en general es muy fragante al estrujar las hojas, tallos o flores. En el
territorio de La Ventosa, ambas especies se encuentran sólo en los cerros El Merodio y El
Eustaquio.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nacani ti yaga risoo bia' chupa metru garonda' ribeeni ti guie' naquichi' ne nayu, luni ricá ti
xca nabidola nayaase', pacaa naga'. Nabé naguidxi yaga xtini. Nuu xti yagani rabicabe laa
xhidxiñaa yaase'. Nuuni ndaani gui'xhi'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0909.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0909"
title="xhtuza niñu"><span class="lemma">xhtuza niñu</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Corn seedlings that were used to decorate the manger of baby Jesus. In La Ventosa, this name is
also used to refer to at least two species belonging to the genus &lt;Commelina&gt;. These are herbs
that reach a height of 40 centimeters and produce white, white and yellow, or blue flowers, and
brown fruit. They are usually found in abundance in cornfields. They are known for their flowers,
which open very early in the morning and close before the sun has risen. The herbs are considered
beneficial for removing blemishes from the skin. The dew that accumulates at the base of the leaves
was once used for treating eye diseases.</span></td>
<td>
<p><span>Brotes de maíz que se utilizaban para adornar el pesebre del Niño Dios. En La Ventosa, este
nombre también se usa para nombrar a por lo menos dos especies del género &lt;Commelina&gt;. Se
trata de hierbas que alcanzan una altura de 40 centímetros. Sus flores pueden ser blancas,
blanco con amarillo o azules. Estas hierbas suelen encontrarse abundantemente en las milpas. Se
conocen por que sus flores se abren en las mañanas muy temprano y para cuando sale el sol, se
cierran. Estas hierbas se consideran benéficas para eliminar manchas de la piel. Anteriormente,
se utilizaba el rocío que se acumula en la base de las hojas para el tratamiento de enfermedades
de los ojos.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti guixi xalayu risoo bia' chupalategande centimetru, cadi gueladi'ni, ribeeni ti
guie' naquichi', nasia ne naguchi, napani ti xca nayu. Ca guie' xtini riele nuu xcaandaru' ne
riguunducani ora riree gubidxa, rindanini ndaani ñaa, rusiandani mancha riree ladi binni. Ne
laaca rabicabe xtuuza niñu cadxi duuza rudxiiba binni ora zeda yuba dxi ganda pascua' guie', ti
gusuchaahuini ra gale niñu. Ne dxique ca binnirañaa neza lu beeu noviembre ricaaca bia' chupa,
pacaa chonna neza bendayu rusabaca' biní, ti bia'si dxi laní rale niñu rindadicabe gueladi'
guidubi cá zeelu, ruzuhuaacabe lu bidó'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1051.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1051"
title="xiaa"><span class="lemma">xiaa</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>This name is used to refer to at least two species of the genus &lt;Gossypium&gt; of the Malvaceae
family. The first, &lt;Gossypium aridum&gt;, is a tree that reaches a height of 10 meters. Its
flowers come in different shades of pink and purple and its fruit is green with black or red dots.
The second, &lt;Gossypium hirsutum&gt;, is a shrub that reaches a height of 1 or 2 meters. It has
pale yellow flowers that sometimes have a purple splotch.</span></td>
<td>
<p><span>El algodón. Con este nombre se denomina a dos especies del género &lt;Gossypium&gt; de la
familia Malvaceae. La primera, &lt;Gossypium aridum&gt;, es un árbol que alcanza una altura de
10 metros. Sus flores se presentan en tonos de rosa y púrpura y sus frutos son verdes con puntos
negros o rojos. La segunda, &lt;Gossypium hirsutum&gt;, es un arbusto de 1 a 2 metros de altura.
Presenta flores&nbsp;de color amarillo pálido que a veces tienen una mancha morada.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nacani ti yaga risoo bia' chii metru ribeeni ti guie' nuu bieque la naxhiñá' te na galahui
nagu, pacaa la naquichi' ne galahui nagu, pacaa la nagu duxhu' ne galahui' nagu, pacaa la nayu
ne naxiñá' te. Luni ricá ti xca naga' né má pipi nayaase'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1052.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1052"
title="xiaa tule"><span class="lemma">xiaa tule</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Cotton of the tule plant.</span></td>
<td>
<p><span>El algodón del tule.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Xiaadi' rireeni lu ti yaga rului' gubagui. Rindanini ra nuu nisa.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0913.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0913"
title="xiga"><span class="lemma">xiga</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Cup or bowl made from the fruit of the calabash tree.</span></td>
<td>
<p><span>Jícara.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Runinecabeni bitu xiga.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0914.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0914"
title="xiga ba"><span class="lemma">xiga ba</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Long vessel made from a calabash fruit of the same shape.</span></td>
<td>
<p><span>Jícara de cuello.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laaca rabicabeni xiga ndo'pa'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0915.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0915"
title="xiga be"><span class="lemma">xiga be</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Long, narrow bowl made from calabash fruit and used for serving liquids. Small ones are used for
serving broths made from iguana, armadillo, rabbit, or chachalaca bird which are cooked in small
pans. Larger ones are used for serving the cornflour drink called &lt;atole&gt; and broths cooked in
large pots such as beef, chicken, or fish broth.</span></td>
<td>
<p><span>Jícara alargada y angosta que se emplea para servir líquidos. Las pequeñas se usan para servir
caldo de iguana, armadillo, conejo o chachalaca que se cocinan en bandejas pequeñas. Las más
grandes se usan para servir atole y otros caldos que se cuecen en ollas más grandes como el
caldo de res, pollo o pescado.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Runinecabeni ti bitu xiga nahuiini'. Nabéni ne nuuni nahuiini'. Ora nahuiini'ni la?
Rigaanecabeni xnisa guchachi, pacaa ngupi o lexu. Ne ora naro'ba'ni la? Rigaanecabeni nisiaaba',
pacaa intiisi caldu.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1252.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1252"
title="xiga bidxaxa"><span class="lemma">xiga bidxaxa</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Strainer made from the wood of the &lt;morro&gt; tree.</span></td>
<td>
<p><span>Coladera de morro.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nayu'la'gani ne nádeni, ca gunaa biquiiñecani para gunica' guendaró.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1259.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1259"
title="xiga bizunu"><span class="lemma">xiga bizunu</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Spinning top made from &lt;cachimbo&gt; fruit.</span></td>
<td>
<p><span>Trompo hecho del fruto del cachimbo.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Sicari' rabicabe ti xquite xti' xcuidi, runinecabeni ne cuananaxhi xti' bilumbu' ora ma'
nachuga.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0916.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0916"
title="xiga giiru'"><span class="lemma">xiga giiru'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Bowl made from calabash fruit with holes for straining.</span></td>
<td>
<p><span>Jícara con hoyos para colar.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Sicari' rabicabe xiga bidxadxa.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0917.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0917"
title="xiga gueta"><span class="lemma">xiga gueta</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Bowl known as a &lt;jicalpextle&gt; that was used for selling tortillas or shopping at the market.
Nowadays its use is mostly decorative.</span></td>
<td>
<p><span>Jicalpextle. Recipiente que se usaba para vender tortilla o para ir de compras al mercado.
Actualmente tiene un uso mayormente decorativo.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nacani ti xiga naro'ba' ne nabiaa. Dxique biquiiñecabeni casi ti dxumi ni rinécabe luguiaa. Ca
gunaa rudxiibani ique, pacaa ma' cá ti'xhi'ni. Yanna riquiiñecabeni orasi chi guyaacabe.</span>
</p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0711.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0711"
title="xiga ndo'pa'"><span class="lemma">xiga ndo'pa'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Bowl made from a gourd known in Spanish as a &lt;bule&gt;. It is used for carrying water.</span>
</td>
<td>
<p><span>El bule. Se usa para llevar agua.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laaca rabicabeni xigabá. Dxique ndaani'ni gudaa ca binni ra ñaa xnisa.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0920.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0920"
title="xiiñi'"><span class="lemma">xiiñi'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Seedling or sprout.</span></td>
<td>
<p><span>Brote o retoño.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Láni biitu.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0921.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0921"
title="xiiñi' biduaa"><span class="lemma">xiiñi' biduaa</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Banana leaves along with their stem that were used for making altars for the Day of the Dead and
for decoration at weddings and parties.</span></td>
<td>
<p><span>Hojas de plátano con su tallo que se utilizan para elaborar altares de día de muertos y para
decorar en las bodas y las regadas.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Ti yaga biduaa ni gundani cue' xti' yaga biduaa má naro'ba'. Nuu binni rugani guidubi ne
xpiduaani ne ruzuhuaani ndaani' yoo lu xandu' ne laaca rusuchahuinecabeni lu carreta dxi riree
guie'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0924.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0924"
title="xiiñi' nisa"><span class="lemma">xiiñi' nisa</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Tree that grows near water. Due to its soft and fragile consistency it is used as fodder and as
nesting material for birds in captivity.</span></td>
<td>
<p><span>Árbol que crece cerca del agua, y que por ser fofo o de poca consistencia, se utiliza como
forraje y como espacio para anidar para los pájaros en cautiverio.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Sicari' rabicabe ti yaga rindani ruaa nisa, naqueebe'ni, ngue runi ca manihuiini' runi lidxica'
ndaani'ni, ne binni ruyaanani xmani'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0597.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0597"
title="xlasa bizaa"><span class="lemma">xlasa bizaa</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Bean skin.</span></td>
<td>
<p><span>Cáscara de frijol.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Bichuga xti' guie bizaa.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0598.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0598"
title="xla'sa' luba'"><span class="lemma">xla'sa' luba'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Fiber of woody vines.</span></td>
<td>
<p><span>Las fibras de los bejucos leñosos.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Bandadi' xti' luba'</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1023.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1023"
title="xlaza"><span class="lemma">xlaza</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Pieces of skin such as the exterior of beans or corn kernels. Scales, such as those of a
fish.</span></td>
<td>
<p><span>Pedazos de cáscara como del frijol y del maíz. Escama de pescado o de la piel.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nachugani, casi xti benda, bizaa ne xuba'. Ora rireeni ladi benda la? Ruzaani'ni. Binni laaca
napa xlaza, ora riruxhi ladi.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0599.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0599"
title="xlo'mo' ziña"><span class="lemma">xlo'mo' ziña</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>The part of a palm that is discarded after extracting materials for making objects.</span></td>
<td>
<p><span>Lo que se desecha de la palma después de extraer materiales para la fabricación de
objetos.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laaca rabicabeni xpata ziña, pacaa xpenca ziña.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1024.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1024"
title="xluxu"><span class="lemma">xluxu</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Fibers that can be extracted from palm leaves. They can be used to form a ball for scrubbing
dishes.</span></td>
<td>
<p><span>Hebras que se pueden extraer de las hojas de la palma y con las que se puede formar una bola
que sirve para tallar los trastes.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Zanda guireeni lu ziña, runicabeni ti bidola ne riguiibinecabeni traste.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0601.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0601"
title="xnisa cuananaxhi"><span class="lemma">xnisa cuananaxhi</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Fruit juice.</span></td>
<td>
<p><span>Jugo de fruta.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nisa ni riree ndaani' ti cuananaxhi ora ruxhiicabe, pacaa ora ruutucabeni.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0602.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0602"
title="xnisa nite"><span class="lemma">xnisa nite</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Sugar cane water.</span></td>
<td>
<p><span>Agua de caña.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nisa ni riree ora ruutucabe nite</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1137.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1137"
title="xolo"><span class="lemma">xolo</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Jimsonweed. Foul-smelling herb of the Solanaceae family. It produces white flowers with pink or
purple tips and dark green leaves. The plant has numerous uses and many associations with cultural
knowledge. The leaves are used to treat infected spots referred to in Spanish as &lt;nacidos&gt;.
When used for this purpose, the leaves are crushed, fried and placed on the spot. It is also used to
treat body pains. When used for this purpose, it is crushed and soaked in alcohol then rubbed on the
spot. It is hallucinogenic, and it is believed to have been used for evil purposes in witchcraft. It
is believed the flowers should not be permitted in cemeteries.</span></td>
<td>
<p><span>El toloache, el estramonio. Hierba hedionda de la familia Solanaceae, de flores blancas,
rosadas o moradas en la punta. Su hoja es de color verde oscuro. Sus usos así como los
conocimientos culturales asociados con esta planta son numerosos. La hoja se utiliza para sanar
granos infectados conocidos como nacidos. Para esto la hoja se machaca, se fríe y se pone sobre
el nacido. También se utiliza para aliviar dolores de cuerpo. Para esto se machaca y se pone en
alcohol el cuál se usa para sobar. El &lt;xollo&gt; es alucinógeno y se piensa que se puede
utilizar para hacer el mal en prácticas de brujería. Se considera prohibido llevar la flor del
&lt;xollo&gt; a un panteón.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti guixi naroonde, nuuni la rudiini ti guie' quichi' o ti guie' naxiña' te o nagu. Ca
xpandagani nacahui, nuu binni ricaani rucaacheni ne ruchuunini, rixubinu lu guidxuyaa. Pacaa la
ricaacabe ca xpandagani riguucabeni ndaani' alcohol para guendaruzuná', ti gucheecheni lu
yubaladi ne guba. Nácabe guixidi' rucheni ique binni, nganga runi nuu tu runineni dxiiña'
nadxaba'. Ná ca binnigola ca guie' xtini que zandadi' gatacani lu ba'. Ricáni lu xhi
gusiba.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0890.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0890"
title="xpata"><span class="lemma">xpata</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Main rib.</span></td>
<td>
<p><span>La penca.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laaca rabicabeni xpata ziña.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0146.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0146"
title="xpata ziña"><span class="lemma">xpata ziña</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>The part of a palm that is discarded after extracting materials for making objects.</span></td>
<td>
<p><span>Lo que se desecha de la palma después de extraer materiales para la fabricación de
objetos.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Ni biaana lu ti bia ziña ora ma' bisipiirucabe laa. Laaca rabicabeni penca.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0893.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0893"
title="xqui' baca"><span class="lemma">xqui' baca</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Mushroom that has the appearance of cow excrement.</span></td>
<td>
<p><span>Hongo que tiene la apariencia de excremento de vaca.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Ti beni, rului'ni xqui' yuze.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0067.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0067"
title="xquicha na ahuela"><span class="lemma">xquicha na ahuela</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Acacia. Tree of the legume family that produces a yellow, very fragrant flower.</span></td>
<td>
<p><span>La Acacia. Árbol de la familia de las leguminosas, que produce una flor amarilla muy
aromática.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Yagadi' risooni. Rudiini ti guie' naquichiga, lade ca bandagaguguiie' xtini ribeeni caadxi
luxu, nabé rinda' naxhini huaxhinni. Laaca rabicabeni guichahuela.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1194.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1194"
title="xquie' bi'cu'"><span class="lemma">xquie' bi'cu'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Shrub with a height of one meter that grows along rivers. It has an elongated inflorescence made
up of yellow flowers.</span></td>
<td>
<p><span>Arbusto de un metro de alto que crece a lo largo de los ríos y cuya inflorescencia es alargada
y de flores amarillas.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nacani ti yaga huiini', risooni bia' ti metru. Rindanini lu guidubi ruaa guiigu'. Ribeeni ti
guie' naguchi ni rindani be'za'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0900.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0900"
title="xquixhi' mani'"><span class="lemma">xquixhi' mani'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Fungus or mushroom. Toxic mushrooms that grow at ground level. They are considered to grow in
places where horses have urinated.</span></td>
<td>
<p><span>El hongo o la seta. Hongos venenosos que crecen al ras del suelo. Se considera que del orín del
caballo salen estos hongos.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nacacani be, rindanicani ra nuu gupa o ra nexhe' yaga yaabi'. Qué ródicabeni, naduxhuni. Nacabe
rindanini ra rinesa mani'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0902.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0902"
title="xquixi bizaa"><span class="lemma">xquixi bizaa</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Bean pod.</span></td>
<td>
<p><span>Vaina del frijol.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>guixi ni riree ladi bizaa.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1272.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1272"
title="xquixi seboya"><span class="lemma">xquixi seboya</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Skin of an onion.</span></td>
<td>
<p><span>Cáscara de la cebolla.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Guixi ni riree ladi ceboya.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0903.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0903"
title="xtaa biiu'"><span class="lemma">xtaa biiu'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Name for &lt;Wigandia urens&gt;, a tree that reaches a height of 5 meters. The flower is a pale
lilac color and the fruit is small, dry, and covered in tiny hairs (pubescence). It is called
&lt;xtaa biiu'&gt; (lit. 'flea sleeping mat') because of the tendency for its leaves to attract
fleas. When an animal has fleas, it is brought near the tree, or the leaves are brought to it, so
that the plant attracts the fleas away from the animal.</span></td>
<td>
<p><span>Con este nombre se conoce a &lt;Wigandia urens&gt;. Árbol que alcanza una altura de 5 metros.
Su flor es color lila claro y su fruto es seco y pequeño, cubierto de muchos pelos
(pubescencia). Se le conoce porque las hojas atraen a las pulgas, de ahí su nombre que significa
literalmente 'el petate de las pulgas'. La práctica en caso de tener pulgas es de poner una hoja
cerca de donde hay animales o acercar a los animales a la hoja para que ésta atraiga a las
pulgas.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti yaga risoo bia' gaayu' metru, ribeeni ti guie' nagu, luni ricá ti xca naga' nayu.
Ca xpandagani napa sica xiixa naroonde ne zandaca napani xiixa naquii biiu. Ora nuu biuu ra
lidxi binni la, riguixhecabeni gaxha ra nuucame, laacame ridxiñacame lu bandagadi',
riguiidicame, zaca rusiá binni ra lidxi.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0819.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0819"
title="xtaga be'ñe'"><span class="lemma">xtaga be'ñe'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>One of two aquatic plants of cultural significance, the other being the &lt;mudubina&gt;. Both
plants produce a white flower. The &lt;xtaga be'ñe&gt; flowers during the day and gives off a modest
aroma, while the &lt;mudubina&gt; flowers at night and gives off a pleasant, much stronger aroma.
Legend has it that these plants used to grow in the ground rather than in water. Then, one day, the
&lt;xtaga be'ñe&gt; saw the &lt;mudubina&gt; and fell in love with her, but his love was unrequited.
When the &lt;mudubina&gt; finally fell for the &lt;xtaga be'ñe&gt;, he was dying. Upon seeing that
her love was dying, the &lt;mudubina&gt; began to cry, and she cried so much that a lake began to
form around her. From that moment on, both became aquatic plants. The two plants continue to live
near each other, but they can never see each other because one flowers during the day and the other
flowers at night. The stem of the &lt;xtaga be'ñe&gt; can be removed and used to make
necklaces.</span></td>
<td>
<p><span>El nenúfar, la flor de la laguna. Hay dos plantas acuáticas de relevancia cultural. En ambos
casos, la flor es blanca. La &lt;xtaga be'ñe&gt; corresponde a la especie &lt;Nymphaea ampla&gt;
que florece de día y su aroma es modesto, a diferencia de la &lt;mudubina&gt; que florece de
noche y cuyo aroma es mucho más fuerte y apreciado. Se cuenta que un día, &lt;xtaga be'ñe&gt;
vio a &lt;mudubina&gt; y se enamoró de ella pero ella no le quiso corresponder. Cuando
finalmente &lt;mudubina&gt; estuvo dispuesta a aceptar las propuestas de &lt;xtaga be'ñe&gt;,
ésta estaba ya muriendo. En esa época, las dos plantas crecían sobre la tierra. Al ver
&lt;mudubina&gt; que &lt;xtaga be'ñe&gt; moría, comenzó a llorar y tanto lloró, que creó una
laguna a su alrededor. De ahí que se hicieron acuáticas estas dos plantas. Las dos plantas viven
cerca una de otra pero tienen la desgracia de que no se pueden ver entre ellas pues una florece
de día y otra florece de noche. A la &lt;xtaga be'ñe&gt; se le puede remover el tallo para
usarla en la elaboración de collares.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti luba' nisa. Nuu chupani, guiropacani rudiicani ti guie' naquichi' rinda' naxhi,
xisi la ni riele siadó ca rabicabe laa xtagabe'ñe, ndi' que rinda'pe' ne xtobini la riele
huaxhinni, ndi' lá mudubina ne nabé rinda' naxhini. Ná ca binnigola dxique cadi ndaani' nisadi'
nuucani, guzacani layu, ti dxi xtagabe'ñe biiyabe mudubina lu ti xilate ne guyuula'dxibe laa,
bidxeelacabe laa, xisi mudubina que nuzuguendaga. Dxi mudubina bixhale ladxidó gannaxhii
xtagabe'ñe la, mapeca guti ndi. Biina xhaata mudubina, runi xpa'du ne nisaruunaque guca gu'ca ti
gue'la ra biaanacani. Yanna tobisi nisa ra rindanicani, huaxa que randadi'
guidxagalucani.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0905.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0905"
title="xtoope"><span class="lemma">xtoope</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>This name is used to refer to at least 3 species of the genus &lt;Cleome&gt; belonging to the
Capparaceae family as well as the species &lt;Senna uniflora&gt; of the Fabaceae family. These are
herbs that reach a height between 50 centimeters and 1 meter. The flowers may be yellow, white and
purple, or green, depending on the species, and the fruit is green. They can be thorny and, due to
their structure, may look like small shrubs. They are believed to have medicinal properties to
relieve pain. When used for this purpose, they are ground and then applied to the painful area,
either dry or soaked in alcohol. They may be fatal to pigs if swallowed. It is believed they were
once abundant in the rainy season, but experts note that they are currently becoming more
scarce.</span></td>
<td>
<p><span>Con este nombre se designa a por lo menos 3 especies del género &lt;Cleome&gt; pertenecientes a
la familia Capparaceae así como a la especie &lt;Senna uniflora&gt; de la familia Fabaceae. Son
hierbas que alcanzan una altura entre 50 centímetros y un metro. Las flores de estas hierbas
pueden ser amarillas, blancas con morado o verdes según la especie y maduración, y los frutos
son verdes. Estas hierbas pueden ser espinosas y por su arquitectura llegan a parecer pequeños
arbustos. A estas hierbas se les atribuyen propiedades medicinales para aliviar el dolor. Como
tratamiento, se muele y se aplica sobre el área adolorida ya sea remojada en alcohol o sin éste.
Se advierte que estas hierbas pueden causarle la muerte a los marranos si las ingieren. Se
considera que estas hierbas eran abundantes durante la época de lluvias y los conocedores
observan que actualmente escasean.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nacani ti guixi bandaga nachucu risoo bia' chupalategande centimetru napani guiichi nabiuxe,
rudiini ti guie' naguchi, pacaa naquichi' ne napani ti xca naga'. Riquiiñecabeni ora napacabe
yuuba', ruutucabeni ne riguucabeni ndaani' nisadxu'ni alcohol, oracaru' riguixhecabeni ra
cayuuba' ladi binni. Dxique nabé guyuuni, má lu xhi nisaguie, pa gueda tó bihuini rati.</span>
</p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1211.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1211"
title="xtoope binni dxaba'"><span class="lemma">xtoope binni dxaba'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Herb known in Spanish as &lt;pápalo&gt;.</span></td>
<td>
<p><span>El pápalo.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Ricani lu ti yaga, qué risoopeni. Ca bandaga xtini nabiaagaca'. Rinda' dxabani.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0907.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0907"
title="xtropaju"><span class="lemma">xtropaju</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Scouring pad made from a woody vine.</span></td>
<td>
<p><span>Estropajo que viene de un bejuco.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Rireeni ndaani' ti bichuga ni rului' pepinu. Luba'ni.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1029.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1029"
title="xuba'"><span class="lemma">xuba'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Corn, maize.</span></td>
<td>
<p><span>Maíz.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Ni rudii guendanabani ca binizá. Nabiuxeni ne nabé'gani. Nuuni naquichi', naguchi, naxiñá' ne
nagu.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1048.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1048"
title="xubaande'"><span class="lemma">xubaande'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Corn that is cooked once with calcium hydroxide, washed, and then cooked again without calcium
hydroxide. This method is used for making the drink known as &lt;pozol&gt;.</span></td>
<td>
<p><span>Maíz que se cuece una vez con cal, se lava y se vuelve a cocer pero esta vez sin cal. Se
utiliza para hacer la bebida que se llama pozol.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Xuba'di' runinecabeni cuba re' binni. Nabé naquichini, purti' rugaaguicabeni chupa bieque:
tobi, raguineni guiuu. Biropa, ra'guini ma' ne nisasi.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1033.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1033"
title="xuba' bidxi"><span class="lemma">xuba' bidxi</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Dry corn that is ground in a hand mill and without using calcium hydroxide.</span></td>
<td>
<p><span>Maíz seco que se muele sin cal y en molino de mano.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Xuba ni riuutu sin guidaa nisa ique.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1034.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1034"
title="xuba' cubi"><span class="lemma">xuba' cubi</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Yellow corn when it is perfectly ripe. It is used to prepare a somewhat sweet tortilla known as
&lt;geta xuba' cubi&gt;.</span></td>
<td>
<p><span>Maíz amarillo cuando está sazón y se utiliza para preparar una tortilla un tanto dulce conocida
como &lt;geta xuba' cubi&gt;.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Sicari' rabicabe ti gueta ni gucane xuba' huayachi. Nuu binni qué riula'dxi'ni purti'
nanaxhigani ne napani ti xho'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1035.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1035"
title="xuba' de"><span class="lemma">xuba' de</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Dust that comes out of an ear of corn when it has been eaten by a weevil.</span></td>
<td>
<p><span>Polvo que le sale a la mazorca porque ya se la comió el gorgojo.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>dé ni riree ndaani' niza purti' gudó bichucu ca guie xuba' xtini.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1036.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1036"
title="xuba' guchi"><span class="lemma">xuba' guchi</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Yellow corn.</span></td>
<td>
<p><span>Maíz amarillo.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>xuba' ni riree naguchi.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1044.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1044"
title="xuba' huayachi"><span class="lemma">xuba' huayachi</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Yellow corn when it is perfectly ripe. It is used to prepare a somewhat sweet tortilla known as
&lt;geta xuba' cubi&gt;.</span></td>
<td>
<p><span>Maíz amarillo cuando está sazón y se utiliza para preparar una tortilla un tanto dulce conocida
como &lt;geta xuba' cubi&gt;.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Xuba' ni ca'ru' gala chaahui', riquiiñecabeni para gunicabe gueta xuba cubi.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1038.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1038"
title="xuba' moradu"><span class="lemma">xuba' moradu</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Purple corn. Rather than being eaten, it is hung near the entrance of a house as a type of
amulet.</span></td>
<td>
<p><span>Maíz morado. Es comestible y se puede preparar en tortilla pero más comúnmente se cuelga en la
entrada de las casas a manera de amuleto.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Xuba' nagu, malasi rireeni lade zee, pacaa lade niza. Qué ródicabeni, randani ruaa yoo para
gusuchaahuini.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0736.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0736"
title="xuba' ñe yaa"><span class="lemma">xuba' ñe yaa</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Corn cooked without calcium hydroxide as part of the preparation of the cornflour drink known as
&lt;atole&gt;.</span></td>
<td>
<p><span>Maíz cocido sin cal para la preparación para atole.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Xuba' yaagui' qué nidaa guiuu ique, runinecabeni nisiaaba'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0377.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0377"
title="xuba' ni gudo beeyu"><span class="lemma">xuba' ni gudo beeyu</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Corn smut known as &lt;huitlacoche&gt;. People say that the moon sometimes arrives and eats part
of the corn and that causes it to become atrophied. Unlike in other regions, &lt;huitlacoche&gt; is
not eaten by people in this area. However, it is used as pig fodder.</span></td>
<td>
<p><span>Huitlacoche. Se considera que la luna se puede llegar a comer parte del maíz y por eso sale el
maíz atrofiado. A diferencia de otras regiones, el huitlacoche no se come sino que se usa como
forraje para los marrano.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nuu zee ora guiree ndaani' bacuela napani bi'xhu', purti' nácabe gudó beeuni. Guirutidi' qué
róni, riláni lu bihui.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1275.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1275"
title="xuba' niyaa"><span class="lemma">xuba' niyaa</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Corn cooked with calcium hydroxide. It is washed and then taken to a mill to make
tortillas.</span></td>
<td>
<p><span>Maíz que se cuece con cal, se lava y se lleva al molino para hacer tortilla.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Xubadi' riarineni guiuu, ria'rini ne riuutuni, racani cuba, ridaapani ne racani gueta.</span>
</p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1039.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1039"
title="xuba quichi'"><span class="lemma">xuba quichi'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>White corn.</span></td>
<td>
<p><span>Maíz blanco.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nuuni nahuiini' ne naroba'. Nahuiini'ca nga ni ricá neza lu Yube, lu didxaxtia rabicabeni,
zapalote.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1041.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1041"
title="xuba' rooba'"><span class="lemma">xuba' rooba'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Name for an herb or shrub of the genus &lt;Lantana&gt; of the Verbenaceae family, an abundant
plant that reaches a height of 1 meter. It has white flowers and round, white fruits distributed in
groups in a way that resembles a corncob. &lt;Xuba'&gt; means 'corn, maize', hence the name of this
plant.</span></td>
<td>
<p><span>Con este nombre se conoce a una hierba o arbusto del género &lt;Lantana&gt; de la familia
Verbenaceae. Hierba o arbusto bajo, abundante que alcanza una altura de un metro. Tanto sus
flores como sus frutos son de color blanco. Los frutos redondos, se disponen agrupados de manera
que se asemejan a una mazorca. &lt;Xuba'&gt; significa 'maíz', de ahí el nombre de esta
planta.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nacani ti guixi bandaga risoo bia' ti metru, ribeeni ti guie' naquichi' casica xcani, laaca
naquichi', nabidola, rului'ga ti zee laa, nganga runi rabicabeni 'guie' xhuuba' rooba'.</span>
</p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1042.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1042"
title="xuba' rooba' dani"><span class="lemma">xuba' rooba' dani</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Name used to refer to two species of the Verbenaceae family. These are abundant shrubs that reach
a height of 60 centimeters. They have white flowers and lilac-colored fruit. In the case of
&lt;Lanta canescens&gt;, the fruits are visible to the eye, while those of &lt;Lippia graveolens&gt;
are small and hidden at the back of the flower. The latter also emits an aroma similar to
anise.</span></td>
<td>
<p><span>Con este nombre se designa a dos especies de la familia Verbenaceae. Arbustos abundantes que
alcanzan una altura de 60 centímetros. Sus flores son blancas y sus frutos son de color lila y
visibles a simple vista en el caso de &lt;Lanta canescens&gt;, mientras que los de &lt;Lippia
graveolens&gt; son pequeños y permanecen ocultos en el fondo de la flor. Esta ultima planta
despide un aroma a anís.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti guixi bandaga rigaa ndaani' gui'xhi', reeda guisooni bia' chonnalategande
centimetru, ribeeni ti guie' naquichi' ne rudiini ti xca nagu, rinda'ni anís.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1045.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1045"
title="xuba' xiña'"><span class="lemma">xuba' xiña'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Purple corn. It is edible and can be used to make tortillas but more commonly it is hung near the
entrance of a house as a type of amulet.</span></td>
<td>
<p><span>Maíz morado. Es comestible y se puede preparar en tortilla pero más comúnmente se cuelga en la
entrada de las casas a manera de amuleto.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Xuba' naxiñá'gani. Nuu tu róni; ca binnizá nabeza lu Yube qué ródini, rugaandani ruaa lidxi
casi xiixa ni sicarú.</span></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>