2205 lines
136 KiB
HTML
2205 lines
136 KiB
HTML
|
|
<table>
|
|||
|
|
<thead>
|
|||
|
|
<tr role="row">
|
|||
|
|
<th class="sorting_disabled" rowspan="1" colspan="1" aria-label="Full Entry">Full Entry</th>
|
|||
|
|
<th class="sorting_asc" tabindex="0" aria-controls="second_tab" rowspan="1" colspan="1"
|
|||
|
|
aria-sort="ascending" aria-label="Headword: activate to sort column descending">Headword</th>
|
|||
|
|
<th class="sorting" tabindex="0" aria-controls="second_tab" rowspan="1" colspan="1"
|
|||
|
|
aria-label="Part of Speech: activate to sort column ascending">Part of Speech</th>
|
|||
|
|
<th class="sorting" tabindex="0" aria-controls="second_tab" rowspan="1" colspan="1"
|
|||
|
|
aria-label="Meaning Description: activate to sort column ascending">Meaning Description</th>
|
|||
|
|
<th class="sorting" tabindex="0" aria-controls="second_tab" rowspan="1" colspan="1"
|
|||
|
|
aria-label="Spanish: activate to sort column ascending">Spanish</th>
|
|||
|
|
<th class="sorting" tabindex="0" aria-controls="second_tab" rowspan="1" colspan="1"
|
|||
|
|
aria-label="Diidxazá: activate to sort column ascending">Diidxazá</th>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
</thead>
|
|||
|
|
<thead>
|
|||
|
|
<tr>
|
|||
|
|
<th style="text-align: left;">
|
|||
|
|
<input type="text" name="fts" id="dt-filter-fts" value="" placeholder="Search"
|
|||
|
|
class="input-small control">
|
|||
|
|
</th>
|
|||
|
|
<th style="text-align: left;">
|
|||
|
|
<input type="text" name="word" id="dt-filter-word" value="" placeholder="Search"
|
|||
|
|
class="input-small control">
|
|||
|
|
</th>
|
|||
|
|
<th style="text-align: left;">
|
|||
|
|
<select class="select control input-small" name="part_of_speech" id="dt-filter-part_of_speech">
|
|||
|
|
<option value="">--any--</option>
|
|||
|
|
<option value="R">R</option>
|
|||
|
|
<option value="a">a</option>
|
|||
|
|
<option value="loc">loc</option>
|
|||
|
|
<option value="s">s</option>
|
|||
|
|
<option value="v and">v and</option>
|
|||
|
|
<option value="v:i">v:i</option>
|
|||
|
|
<option value="vA">vA</option>
|
|||
|
|
<option value="vA:caus">vA:caus</option>
|
|||
|
|
<option value="vA:i">vA:i</option>
|
|||
|
|
<option value="vA:t">vA:t</option>
|
|||
|
|
<option value="vA~C:t">vA~C:t</option>
|
|||
|
|
<option value="vB:caus">vB:caus</option>
|
|||
|
|
<option value="vB:i">vB:i</option>
|
|||
|
|
<option value="vB:t">vB:t</option>
|
|||
|
|
<option value="vBirr:i">vBirr:i</option>
|
|||
|
|
<option value="vC:i">vC:i</option>
|
|||
|
|
<option value="vC:t">vC:t</option>
|
|||
|
|
<option value="vD">vD</option>
|
|||
|
|
<option value="vD:i">vD:i</option>
|
|||
|
|
<option value="vD:t">vD:t</option>
|
|||
|
|
</select>
|
|||
|
|
</th>
|
|||
|
|
<th style="text-align: left;">
|
|||
|
|
<input type="text" name="description" id="dt-filter-description" value="" placeholder="Search"
|
|||
|
|
class="input-small control">
|
|||
|
|
</th>
|
|||
|
|
<th style="text-align: left;">
|
|||
|
|
<input type="text" name="lang-Spanish" id="dt-filter-lang-Spanish" value="" placeholder="Search"
|
|||
|
|
class="input-small control">
|
|||
|
|
</th>
|
|||
|
|
<th style="text-align: left;">
|
|||
|
|
<input type="text" name="lang-Diidxazá" id="dt-filter-lang-Diidxazá" value="" placeholder="Search"
|
|||
|
|
class="input-small control">
|
|||
|
|
</th>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
</thead>
|
|||
|
|
<tbody>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0099.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0099"
|
|||
|
|
title="aju"><span class="lemma">aju</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Garlic. It is considered to have various medicinal properties.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El ajo. Se considera que tiene numerosas propiedades medicinales.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Aju. Nácabe rusiandani binni napa biduyu, casi ca xcuidi. Naquiiñe gabicabeni casi guibanicabe,
|
|||
|
|
ora
|
|||
|
|
ca'ru' gócabe gueta. Ne nuu binni napa baduri'ni' rixubini ruaa biaaniyoo ti guiladxini
|
|||
|
|
bidxaa.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0100.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0100"
|
|||
|
|
title="alcanfor"><span class="lemma">alcanfor</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Camphor. It is considered to have medicinal properties for combatting children's cough and flu.
|
|||
|
|
When
|
|||
|
|
used for this purpose it is boiled in water then cooled and used to wash the child.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El alcanfor. Se considera que tiene propiedades medicinales contra la tos y la gripa de los
|
|||
|
|
niños.
|
|||
|
|
Para esto, se hierve, se deja enfriar y se lava al niño con el agua.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Alcanfor. Rusiandani xcuidi napa ru ne guidxaga. Rindaabini, ne ora ma' biandani rugazenecabeni
|
|||
|
|
ca
|
|||
|
|
xcuidi.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0101.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0101"
|
|||
|
|
title="alcatras"><span class="lemma">alcatras</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Arum lily.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El alcatraz.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nacani ti guie' naquichi', nadudu. Peru laaca nuuni de guirálu, casi naxiñá', naguchi. Nabé
|
|||
|
|
sicarúni, qué rihuinnipeni neza lu ca xilatedi', purti' ricáni ra nananda.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1132.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1132"
|
|||
|
|
title="almendra"><span class="lemma">almendra</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Almond. Almond tree.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>La almendra. La fruta del almendro. El almendro.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Yaga biziaaxtia. Nuu chupa nezani, tobini rudii ti cuananaxhi naguchi ne xtobini rudii ti
|
|||
|
|
cuananaxhi naxiñá'. Binni napa dxiña nabé róni, purti' nácabe racanéni laacabe ne
|
|||
|
|
xquendahuaracabe.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1195.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1195"
|
|||
|
|
title="anisadu xuba'"><span class="lemma">anisadu xuba'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Fermented drink based on corn. It is generally produced by women from San Blas and sold in the
|
|||
|
|
Juchitán market. It used to be consumed as an alcoholic beverage. It has been used to cure fright,
|
|||
|
|
in
|
|||
|
|
enemas and for the removal of blackheads.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El anisado de maíz. Generalmente lo producen señoras de San Blas mediante la fermentación del
|
|||
|
|
maíz
|
|||
|
|
y lo venden en el Mercado de Juchitán. Anteriormente se consumía como bebida embriagante. Se ha
|
|||
|
|
utilizado en la cura de susto, para lavativas y para quitar espinillas negras de la piel.</span>
|
|||
|
|
</p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Ca binni San Blas runini, rusabacabe xuba' ndaani' nisa de ra gacani naí'. Rutoocabeni ndaani'
|
|||
|
|
luguiaa xti' Guidxiguie'. Dxique güe' binnini, ruxhudxini. Riquiiñecabeni para gannacabe dxiibi.
|
|||
|
|
Ricaacabeni cuaana' ne laaca racaneni guiá lu binni, raxhani bexa yaase'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0105.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0105"
|
|||
|
|
title="anis estreya"><span class="lemma">anis estreya</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Star anise. It is used to help children expel gas and also to help them fall asleep.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El anís estrella. Se utiliza para sacarle el aire a los niños y ayudarlos a dormir.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Anís estrella. Rugue'cabeni ca baduhuiini' ti cueeca' bi ne ganda gasica'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0108.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0108"
|
|||
|
|
title="anona"><span class="lemma">anona</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Annona. This term refers to plants belonging to the Annonaceae family and can be used to refer to
|
|||
|
|
both
|
|||
|
|
the annona tree as well as its fruit. The fruit is an aggregate fruit, meaning that it is produced
|
|||
|
|
by
|
|||
|
|
the fusion of the ovaries of multiple flowers. This results in a single larger fruit. It is similar
|
|||
|
|
to
|
|||
|
|
the fruit known as <papause>. It is edible and has an abundance of seeds. It is grown in the
|
|||
|
|
Almoloya and Tierra Grande regions in the months of June and July.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>La anona. Este término se refiere a plantas de la familia Annonaceae y se puede utilizar para
|
|||
|
|
referirse tanto al árbol que produce la fruta conocida como anona como a su fruto. El fruto es
|
|||
|
|
de
|
|||
|
|
tipo compuesto, es decir que es el producto de la fusión de los ovarios de varias flores. Es
|
|||
|
|
similar
|
|||
|
|
al papause, comestible y con mucha semilla, y se produce en las zonas húmedas de Almoloya y
|
|||
|
|
Tierra
|
|||
|
|
Grande en junio y julio.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Guendabidxu. Nuu chupa nezani, tobini lá guendabidxu, nambooloni. Ne xtobini lá guendabidxu
|
|||
|
|
ique
|
|||
|
|
bere, má nabiuxe. Rinda' naxhicani ne nanixecani. Ora napa xcuidi biduyu ruyaacabeni laaca'
|
|||
|
|
siado',
|
|||
|
|
casi zibanica', ti gusabaca' ca mani'di'. Nabé ricáni ra nuu yu nagudxa, casi lu guidxi Almoloya
|
|||
|
|
ne
|
|||
|
|
Tierra Grande. Yagadi' rudiini cuananaxhi lu beeu san Juan ne santiaagu'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0109.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0109"
|
|||
|
|
title="apiu"><span class="lemma">apiu</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Celery.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El apio.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Rului'ni ti batuuba', nabatani, napani bandaga nayu'la'ga, nuu binni re'ni. Ruutucabeni ne
|
|||
|
|
guichibiagueta ne xnisa naranja. Nácabe rindeteni lu dxiña.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0110.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0110"
|
|||
|
|
title="arnica"><span class="lemma">arnica</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Arnica. This term refers to <Tithonia diversifolia> belonging to the Asteraceae family. Its
|
|||
|
|
leaves are considered to have medicinal properties that help to alleviate pain from bumps or
|
|||
|
|
bruises.
|
|||
|
|
Its flower resembles a daisy and is not considered to have any particular use.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El árnica. Nombre con el que se designa a <Tithonia diversifolia> de la familia
|
|||
|
|
Asteraceae.
|
|||
|
|
Se considera que su hoja tiene propiedades medicinales que ayudan a aliviar los golpes. La flor
|
|||
|
|
es
|
|||
|
|
similar a una margarita y no se le da ningún uso.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani nga ti yaga bandaga rudiini ti guie' naguchi, rului'ni ti guie' lá lu diidxaxtia
|
|||
|
|
'margarita'.
|
|||
|
|
Luni ricá ti xcá nayu. Ca xpandagasini riquiiñe binni, racanecani gucheechecani lu yuuba' ne ra
|
|||
|
|
gucaná.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0111.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0111"
|
|||
|
|
title="arros"><span class="lemma">arros</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Rice.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Arroz.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Arrozdi', riquiiñe binnini ora huara, nuu binni derú cayanda que zandadi' gódi' intiicasi, ngue
|
|||
|
|
runi rucuícabe nisa arroz ne ti ndaa canela. Ne laaca biyaacabeni dxique ca gunaa deru guxana.
|
|||
|
|
Arrozdi', runinecabe laa ti guendaró nabé nanixe, lá: arroz bendabuaa, ruchaganecabeni ti nisa
|
|||
|
|
guiiña' rabicabe laa, chilitu.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0123.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0123"
|
|||
|
|
title="baba' xti nite"><span class="lemma">baba' xti nite</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Short and fine hair-like structures (pubescence) found in sugarcane.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Ahuate. Estructuras similares a pelos espinosos muy pequeños (pubescencia) presentes en la base
|
|||
|
|
de
|
|||
|
|
las hojas de la caña de azúcar.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani nga rabicabe guichiyonde', nabé nababa'ni.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1235.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1235"
|
|||
|
|
title="bacua'"><span class="lemma">bacua'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Spherical fruit of the <bacua' quichi'> tree. It is used as a noisemaker in certain
|
|||
|
|
dances.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Fruto esférico del árbol conocido como <bacua' quichi'>, que se utiliza como cascabel
|
|||
|
|
para
|
|||
|
|
ciertos bailes.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Bacuá' nga rabicabe ti bidola ni ricá lu ti yaga ni rabicabe laa, laaca bacuá'. Dxique, cani
|
|||
|
|
ruyaa
|
|||
|
|
ndaani' le' xti' yu'du', rugaandani yanniñee ti xhidxini ora ma' cuyaa.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0006.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0006"
|
|||
|
|
title="bacuela gui'xhi'"><span class="lemma">bacuela gui'xhi'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>This name is given to at least two different species of the Bromeliaceae family, including
|
|||
|
|
<Bromelia palmeri> and <Tillandsia ionantha>. <B. palmeri> is a plant endemic to
|
|||
|
|
Mexico. The species known as <bacuela gui'xhi'> can have a number of different forms, such as
|
|||
|
|
herbs, plants that grow among rocks (rupicolous), plants whose leaves are arranged like rose petals
|
|||
|
|
(rosetophilous) and plants that grow on other plants (epiphytes). The epiphyte <bacuela
|
|||
|
|
gui'xhi'>
|
|||
|
|
plants grow on trees and cactuses. However, they are not parasitic as they do not extract any
|
|||
|
|
resources
|
|||
|
|
from the plant they develop on. The species found in La Ventosa are usually small and do not exceed
|
|||
|
|
0.5
|
|||
|
|
meters in height. They are abundant in La Ventosa. The plant known as <bacuela gui'xhi'>,
|
|||
|
|
which
|
|||
|
|
corresponds to <Tillandsia sp.>, produces an inflorescence with purple flowers. These flowers,
|
|||
|
|
which have no aroma, are used at Christmas for the manger of the Baby Jesus. Another plant produces
|
|||
|
|
a
|
|||
|
|
spherical fruit with a bittersweet flavor and is still considered edible by some people. Yet another
|
|||
|
|
plant has leaves shaped like a hammock under which armadillos shelter.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>La piñuela. Nombre que se le da por lo menos a dos especies distintas de la familia
|
|||
|
|
Bromeliaceae
|
|||
|
|
incluyendo <Bromelia palmeri> y <Tillandsia ionantha>. Entre estas, <B.
|
|||
|
|
palmeri>
|
|||
|
|
es una planta endémica de México. Las especies designadas por el nombre <bacuela gui'xhi'>
|
|||
|
|
pueden tener diversas formas de vida incluyendo hierbas, plantas que crecen entre rocas
|
|||
|
|
(rupícolas),
|
|||
|
|
plantas cuyas hojas se disponen como una rosa (rosetófilas) y plantas que viven sobre otras
|
|||
|
|
plantas
|
|||
|
|
(epífitas). Las <bacuela gui'xhi'> son epífitas que viven sobre árboles y cactus. Como
|
|||
|
|
tales,
|
|||
|
|
no son plantas parásitas y no extraen ningún recurso de la planta sobre la cuál se desarrollan.
|
|||
|
|
Las
|
|||
|
|
especies que se encuentran en La Ventosa, donde se les considera abundantes, suelen ser pequeñas
|
|||
|
|
y
|
|||
|
|
no medir más de medio metro de altura. Una de las plantas designadas como <bacuela
|
|||
|
|
gui'xhi'>,
|
|||
|
|
< Tillandsia sp.>, produce una inflorescencia de flores moradas sin aroma y se utiliza en
|
|||
|
|
Año
|
|||
|
|
Nuevo para hacer el pesebre del Niño Jesús. Otra más produce frutos esféricos de sabor entre
|
|||
|
|
dulce y
|
|||
|
|
amargo que algunas personas aún consideran comestibles. Otra más tiene pencas (hojas) de forma
|
|||
|
|
similar a la de una hamaca bajo las cuáles se refugian los armadillos.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nuu xtaleni rabicabe bacuela gui'xhi'. Nuuni la? rindanini lade guie casi ñacani guixi; ne
|
|||
|
|
nuuni
|
|||
|
|
la? ca xpandagani rului'cani ti guie'bixigui'; ne laaca nuuni la? rului'cani luba´, rirendacani
|
|||
|
|
lu
|
|||
|
|
yaga ne lu bidxí, xisi la? qué re'dicani tini, rigapisini ca yagadi'. Ca bacuela gui'xhi' nuu lu
|
|||
|
|
Guidxi Rialle Bi la? nabiuxecani, qué risoope'cani, nuuru' xtaleni. Ti bacuela gui'xhi'di'
|
|||
|
|
rudiini
|
|||
|
|
ti guie' naguhui, qué gapani xho'. Binni riquiiñeni lu beeu iza yooxho' racani xquela niñu.
|
|||
|
|
Dxique
|
|||
|
|
ca binni ra ñaa biyaanacani xhiuzeca' casi ñacani bacuela. Ne xti bacuela gui'xhi'ca la? rudiini
|
|||
|
|
ti
|
|||
|
|
xcá nalolo ni nanaxhi nandá', nuu binni ná rócabeni. Ne nuu xti bacuela gui'xhi' la? ribee
|
|||
|
|
caadxi
|
|||
|
|
batuuba ni rireeche layu casi ñacani guixhe, naxhiini, xa'na'ni nga riuu ngupi runi
|
|||
|
|
lidxi.</span>
|
|||
|
|
</p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0005.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0005"
|
|||
|
|
title="bacuela niza"><span class="lemma">bacuela niza</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Corn husk. The dry leaves that surround an ear of corn. They are considered to have a variety of
|
|||
|
|
uses,
|
|||
|
|
in particular for wrapping tamales.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El totomoxtle. Las hojas secas que envuelven la mazorca de maíz y que se utilizan de maneras
|
|||
|
|
diversas y en particular para envolver tamales.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Bacuela. Ora nayaani la? láni bacuela yaa. Riquiiñecabeni para gunicabe guetabaadxi' zee. Ne
|
|||
|
|
ora
|
|||
|
|
nabidxini láni bacuela bidxi. Riquiiñecabeni para gunicabe guetabaadxi' ne guetazee. Ne nuu
|
|||
|
|
binni
|
|||
|
|
napa xiiñi' cayaca guidxaguichi la?, ricaani, rutopaneni ca guichi cá deche xiiñi'. Dxique,
|
|||
|
|
ndaani'
|
|||
|
|
bacuela bidxi nga guluu binni cuba, bendabuaa, dxiña. Ne laaca ndaani'ni bigaaguicabe benda
|
|||
|
|
huiini'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0007.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0007"
|
|||
|
|
title="bacuugu'"><span class="lemma">bacuugu'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Fruit in a bunch.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Racimo de fruta, manojo de fruta, penca.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Ná ta Taquiu Nigui, lu xqui'chi' ni lá: Pa sicca rica Diidxaza xti Guidxiguie', nacani ti
|
|||
|
|
be'za'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1134.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1134"
|
|||
|
|
title="bacuxu'"><span class="lemma">bacuxu'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Generic term used in reference to herbaceous vines of the Polygonaceae family including those
|
|||
|
|
called
|
|||
|
|
<bacuxu' quichi'>, which have white flowers, and <bacuxu' rosado>, which have pink
|
|||
|
|
flowers.
|
|||
|
|
In both cases, the flowers grow in clusters. Some people believe these vines have medicinal
|
|||
|
|
properties
|
|||
|
|
for treating inflammation. These vines are said to have been introduced by settlers from the Mixe
|
|||
|
|
areas.
|
|||
|
|
In the <Vocabulario Zapoteco del Istmo>, Velma Pickett and collaborators give the Spanish
|
|||
|
|
names
|
|||
|
|
<la bellísima> y <la lechuza> for these vines.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nombre genérico que se utiliza para referirse en conjunto o sin especificidad a bejucos
|
|||
|
|
herbáceos
|
|||
|
|
de la familia Polygonaceae conocidos como <bacuxu' quichi'> cuyas flores son blancas, y
|
|||
|
|
<bacuxu' rosado>, cuyas flores son de color rosa. En ambos casos las flores están
|
|||
|
|
agrupadas en
|
|||
|
|
forma de racimos. Algunas personas les atribuyen a algunos de estos bejucos propiedades
|
|||
|
|
medicinales
|
|||
|
|
que combaten la inflamación. Se relata que estos bejucos fueron introducidos por pobladores de
|
|||
|
|
zonas
|
|||
|
|
mixes. En el <Vocabulario Zapoteco del Istmo>, Velma Pickett y sus colaboradores ofrecen
|
|||
|
|
los
|
|||
|
|
nombres en castellano de <la bellísima> y <la lechuza>.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Ná ta Taquiu Nigui, lu xqui'chi' ni lá: Pa sicca rica Diidxaza xti Guidxiguie', laani nga ti
|
|||
|
|
luba'
|
|||
|
|
ni rudii caadxi guie' sicarú. Rudiini caadxi be'za' guie', nuucani naxiña'yati ne nuucani
|
|||
|
|
naquichi',
|
|||
|
|
caguie'di' napacani ti xinaxhi nasisi. Nuu binni ná rusiandani guí. Nácabe ca mi'xhi' bedaneni
|
|||
|
|
neza
|
|||
|
|
lu ca layudi'. Ná Velma Pickett lu diidxaxtia rabicabeni: <la lechuza> o <la
|
|||
|
|
bellísima>.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0009.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0009"
|
|||
|
|
title="bacuxu' quichi'"><span class="lemma">bacuxu' quichi'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>This name is given to at least one species of the Polygonaceae family (<Antigonon
|
|||
|
|
flavescens>),
|
|||
|
|
which has a scarce presence in La Ventosa, and one species of the Convolvulaceae family
|
|||
|
|
(<Jacquemontia mexicana>) which is, in contrast, found in abundance. These are herbaceous
|
|||
|
|
vines
|
|||
|
|
with white flowers that grow in clusters. They are believed by some to have medicinal properties for
|
|||
|
|
treating inflammation. Some believe it is only <bacuxu' quichi'> and not <bacuxu'
|
|||
|
|
rosado>
|
|||
|
|
(the name given to other herbaceous vines of the Polygonaceae and Myrtaceae families) that has such
|
|||
|
|
properties. These vines are said to have been introduced by settlers in the Mixe areas.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nombre con el que se designa a por lo menos una especie de la familia Polygonaceae
|
|||
|
|
(<Antigonon
|
|||
|
|
flavescens>) que se encuentra de forma escasa en La Ventosa y a una de la familia
|
|||
|
|
Convolvulaceae
|
|||
|
|
(<Jacquemontia mexicana>) que es abundante. Se trata de bejucos herbáceos cuyas flores son
|
|||
|
|
blancas agrupadas en forma de racimo. Algunas personas les atribuyen a estos bejucos propiedades
|
|||
|
|
medicinales que combaten la inflamación. Para esto se puede prepara para beber y para tomar
|
|||
|
|
baños de
|
|||
|
|
asiento. Incluso algunos consideran que sólo el <bacuxu' quichi'> y no el <bacuxu'
|
|||
|
|
rosado>, nombre que se le da a otro bejuco de la familia Polygonaceae, tiene dichas
|
|||
|
|
propiedades.
|
|||
|
|
Se relata que estos bejucos fueron introducidos por pobladores de zonas mixes.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani nga ti luba' naquichi', rudiini ti guie' sicarú, ne laaca sicari' rabicabe ti manihuiini'
|
|||
|
|
riza gueela' . Luba'di' rirendani lu yaga ne rudiini ti be'za guie'. Nacabe rusiandani guí,
|
|||
|
|
zanda
|
|||
|
|
guécabeni, zanda guicaacabeni cuaana', zanda ca'cabeni lu ti ninchaa xilaga ne cuícabe ndaani'
|
|||
|
|
xnisani.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0008.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0008"
|
|||
|
|
title="bacuxu' rosado"><span class="lemma">bacuxu' rosado</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>This name is given to at least two species of the Polygonaceae family and one of the Myrtaceae
|
|||
|
|
family.
|
|||
|
|
These herbaceous vines, which develop from a bulb, are generally found in abundance in La Ventosa.
|
|||
|
|
They
|
|||
|
|
produce pink flowers all year round and are especially popular with women, who use them to adorn
|
|||
|
|
their
|
|||
|
|
hair. Some people attribute anti-inflammatory properties to them, while others believe only
|
|||
|
|
<bacuxu'
|
|||
|
|
quichi'> (the name given to other vines of the Polygonaceae and Convolvulaceae families) has such
|
|||
|
|
properties. These vines are said to have been introduced by settlers in the Mixe areas.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nombre con el que se designa a dos especies de la familia Polygonaceae. Se trata de bejucos
|
|||
|
|
herbáceos de base leñosa que se encuentran de manera generalmente abundante en La Ventosa. Las
|
|||
|
|
flores color rosa de estos bejucos florecen a lo largo del año y son muy apreciadas sobre todo
|
|||
|
|
por
|
|||
|
|
las mujeres quienes las usan para adornarse el cabello. Algunas personas les atribuyen a estos
|
|||
|
|
bejucos propiedades medicinales que combaten la inflamación aunque otras personas consideran que
|
|||
|
|
sólo el <bacuxu' quichi'>, nombre que se le da a otros bejucos de las familias
|
|||
|
|
Polygonaceae y
|
|||
|
|
Convolvulaceae, tiene dichas propiedades. Se relata que estos bejucos fueron introducidos por
|
|||
|
|
pobladores de zonas mixes.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Luba'di' rudiini ti guie' naxiñá' te rieleni lu ti be'za. Nabé riula'dxi binnini, nuu gunaa ora
|
|||
|
|
gueda guireeni rucaani ique. Luba'di' rindanini lu ti gu. Nácabe rusiandani guí. Luba'di' záni
|
|||
|
|
neza
|
|||
|
|
lu dani xti' ca mi'xhi.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1108.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1108"
|
|||
|
|
title="badana"><span class="lemma">badana</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>This term refers to <Casearia tremula>, a with white bark tree that reaches a height of 7
|
|||
|
|
meters. The trunk is not used despite being particularly straight. It produces a spherical fruit
|
|||
|
|
that,
|
|||
|
|
when split open, is a bright orange color. The fruit is eaten only by birds.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Se nombra así a los árboles pertenecientes a la especie <Casearia tremula>. Alcanzan una
|
|||
|
|
altura de 7 metros. Su corteza es blanca. Su tronco o tallo no se utiliza a pesar de ser
|
|||
|
|
particularmente recto. Su fruto es esférico y al abrirse revela un color naranja muy vistoso
|
|||
|
|
(arilo,
|
|||
|
|
especie de "tela" que cubre a la semilla). Sólo los pájaros consumen los frutos.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Yaga danini, risooni bia' gadxe metru, naquichi xpandadini, nandíni, zulua' qué gapani ra
|
|||
|
|
guiquiiñeni, rudiini caadxi bidola huiini' ora riele' ribeeni chonna la? o tapa bandaga napa ti
|
|||
|
|
xcá
|
|||
|
|
nabiguitu duxhu' ni nabé ró manihuiini'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0010.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0010"
|
|||
|
|
title="badandi'"><span class="lemma">badandi'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>In his <Guía Gráfico-Fonémica para la Escritura y Lectura del Zapoteco>, Eustaquio Jiménez
|
|||
|
|
Girón
|
|||
|
|
gives the Spanish name for this plant as <manto de la virgen>. He describes it as an
|
|||
|
|
ornamental
|
|||
|
|
plant with toothed leaves that can be purple or green.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Eustaquio Jiménez Girón en su <Guía Gráfico-Fonémica para la Escritura y Lectura del
|
|||
|
|
Zapoteco> describe a esta planta como una de ornato "con hojas dentadas de color morado o
|
|||
|
|
verde"
|
|||
|
|
a la cual le designa el nombre de manto de la virgen.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Ná ta Taquiu Nigui, lu xqui'chi' ni lá: Pa sicca rica Diidxaza xti Guidxiguie', laani nga ti
|
|||
|
|
yagaguie' rudii caadxi bandaga nagu o pacaa naga'. Nuu binni laaca rabini 'xhaba Xunaxi'.</span>
|
|||
|
|
</p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0098.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0098"
|
|||
|
|
title="badxa laga"><span class="lemma">badxa laga</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>This term refers to <Senna occidentalis>. This is an herb found in abundance in La Ventosa
|
|||
|
|
during the rainy season and in close proximity to the plant known as <la'sa yu>. It produces a
|
|||
|
|
yellow flower. The leaves (but not the flower nor the seeds) are used for enemas, because they are
|
|||
|
|
considered to have medicinal properties for treating inflammation, especially of the abdominal
|
|||
|
|
region in
|
|||
|
|
women. This herb is not eaten.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nombre con el que se designa a la especie <Senna occidentalis>. Hierba que se encuentra
|
|||
|
|
en
|
|||
|
|
abundancia en La Ventosa en época de lluvia y en cercanía de la planta conocida como <la'sa
|
|||
|
|
yu>. La flor de <badxa laga> es amarilla. Su hoja (y no la flor ni la semilla) se usa
|
|||
|
|
para
|
|||
|
|
lavativa pues se considera que tiene propiedades medicinales contra la inflamación sobre todo la
|
|||
|
|
del
|
|||
|
|
vientre de las mujeres. No se consume.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani nga ti guixi bandaga risoo bia' gandebichii centimetru, rindanini lu gusiguié, cue'
|
|||
|
|
lasayu.
|
|||
|
|
Ribeeni ti guie' naguchi. Binni riquiiñeni para cuaana' purti' rindeteni guí ndaani' gunaa. Lu
|
|||
|
|
diidxaxtia rabicabeni 'ajonjoli'. Nuu tu ná, laaca racaneni binni guzana gapa niidxi.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0122.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0122"
|
|||
|
|
title="baina"><span class="lemma">baina</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Pod.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Vaina.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Láni bichuga purti' nachongani.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0011.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0011"
|
|||
|
|
title="baladxi'"><span class="lemma">baladxi'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Plant known in Spanish as <quelite> that is found abundantly during the corn harvest season.
|
|||
|
|
It
|
|||
|
|
was once eaten by humans but nowadays is used as pig and cattle feed.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Quelite. Abunda durante la época de la cosecha del maíz. Actualmente se usa para alimentar a
|
|||
|
|
los
|
|||
|
|
marranos y al ganado aunque con anterioridad se utilizaba para consumo humano.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Baladxi'. Nabe ridaleni lu xhi nisaguie lade guela, rindani gui'xhi'ni cheri' cherica', qué
|
|||
|
|
rinádi'
|
|||
|
|
binni góni, ruyaacabeni yuze, bihui ne bere.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0012.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0012"
|
|||
|
|
title="baladxi' guiichi"><span class="lemma">baladxi' guiichi</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Green herbaceous plant with fine hairs (pubescence) that upon contact embed themselves in the skin
|
|||
|
|
and
|
|||
|
|
cause itchiness. It is not eaten by humans nor is it used for animal feed. In fact, it can cause
|
|||
|
|
constipation and even death if cattle eat it without plenty of water. Some people refer to this
|
|||
|
|
plant in
|
|||
|
|
Spanish as <quelite> or <mata buey> (lit. bull killer), though the latter term is also
|
|||
|
|
documented as the name of the tree referred to in Zapotec by the borrowed name
|
|||
|
|
<matabuey>.</span>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Hierba de hoja verde con pelos finos (pubescencia) que al tocarlas se entierran en la piel
|
|||
|
|
fácilmente y causan comezón. No se consume ni se da de comer al ganado. Al contrario, se
|
|||
|
|
considera
|
|||
|
|
muy peligroso para el ganado pues si lo comen sin tomar suficiente agua causa estreñimiento que
|
|||
|
|
puede matar al animal. Algunas personas le llaman a esta planta quelite e incluso mata buey,
|
|||
|
|
aunque
|
|||
|
|
este último nombre se ha documentado como el nombre en castellano del árbol llamado
|
|||
|
|
matabuey.</span>
|
|||
|
|
</p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani nga ti guixi nayaa ni napa guichiyonde', ora riga'nacabeni, riaazi' ca guichi huiinidi'
|
|||
|
|
ladicabe ne rusibabani. Cadi guixidi' para gócabeni, ninca yuze qué ruyaanadicabeni. Pa malasi
|
|||
|
|
guedatocameni ne qué guécame nisa, zaticame, purti' ruga'ga'ni ndaanicame. Nuu binni rabi
|
|||
|
|
guixidi'
|
|||
|
|
baladxi', pacaa matabuey, laaca sicarica rabicabe ti yaga.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0013.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0013"
|
|||
|
|
title="bandadi'"><span class="lemma">bandadi'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Small pieces of wood such as tinder, splinters, strips of tree bark (although not the bark
|
|||
|
|
itself), or
|
|||
|
|
any material that breaks off after splitting or cutting wood.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Corteza de árbol. Pedacitos pequeños de madera como lo sería la yesca, las astillas, tiras de
|
|||
|
|
corteza, o la pedacería que queda después de cortar leña.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Bandadi': Nacani xhabaladi yaga ne laaca zaca rabicabe ca yaga ndahui ni riaba ora calaa
|
|||
|
|
yaga.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0014.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0014"
|
|||
|
|
title="bandaga"><span class="lemma">bandaga</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Plant leaf. Eustaquio Jiménez Girón in his<Guía Gráfico-Fonémica para la Escritura y Lectura
|
|||
|
|
del
|
|||
|
|
Zapoteco> indicates that this term can also refer metaphorically to a weapon with a very sharp
|
|||
|
|
blade.
|
|||
|
|
This meaning is no longer attested nowadays among speakers from Juchitán de Zaragoza or La
|
|||
|
|
Ventosa.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Hoja de una planta. Eustaquio Jiménez Girón indica en su <Guía Gráfico-Fonémica para la
|
|||
|
|
Escritura y Lectura del Zapoteco> que también se puede hacer referencia con este término, de
|
|||
|
|
manera figurada, a una arma punzocortante muy filosa. Este sentido ya no se reconoce entre
|
|||
|
|
hablantes
|
|||
|
|
de las localidades de Juchitán de Zaragoza y La Ventosa.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Zaca rabicabe yanna guirá ca xpandaga ti yaga. Dxique la? ca bandaga xti' guela, biduaa ne ziña
|
|||
|
|
gudxicabe laaca': bia, ne nuuru' binni rabiru'ni zaca. Ná ta Taquiu Nigui lu xqui'chi' ni lá: Pa
|
|||
|
|
sicca rica Diidxaza xti Guidxiguie', laaca gudxicabe bandaga ti gudxiu naduxhu' ne nanui, neca
|
|||
|
|
nagasidu' ma' guiruti' qué rietenala'dxi'di' diidxa'di'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0015.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0015"
|
|||
|
|
title="bandaga bata"><span class="lemma">bandaga bata</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>This term refers to ornamental plants such as caladiums. However, it can also be used more broadly
|
|||
|
|
to
|
|||
|
|
refer to plants with wide leafs.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Se asigna este término a las plantas de ornato conocidas como mafafa y caladio aunque también
|
|||
|
|
se
|
|||
|
|
puede asignar más ampliamente a las plantas con hojas anchas.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Sicari' rabicabe ti yaga huiini' ni rapa binni ndaani' lidxi, lacani lu diidxaxtia mafafa ne
|
|||
|
|
caladio. Ne laaca sicari' rienecabe ca bandaga bata xti' ca yaga.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0019.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0019"
|
|||
|
|
title="bandaga bia"><span class="lemma">bandaga bia</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Leaf with a fan (palm) shape.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Hoja en forma de baraja o abanico (palmiforme).</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Bandaga bia. Napani bandaga nabiaa.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0017.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0017"
|
|||
|
|
title="bandaga biduaa"><span class="lemma">bandaga biduaa</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Banana leaf.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Hoja de plátano.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Yanna nuu binni rabini bandaga biduaa, dxique gudxicabeni, ne nuuru' tu rabini: bia. Sicari'
|
|||
|
|
rabicabe guirá ca bandaga nalaga ne ziuula'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0020.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0020"
|
|||
|
|
title="bandaga bioongo'"><span class="lemma">bandaga bioongo'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Ceiba tree leaf. It is considered to have properties that may terminate a pregnancy if consumed
|
|||
|
|
within
|
|||
|
|
the first few days after a menstruation delay.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>La hoja de la ceiba (<Ceiba sp.>). Se considera que tiene propiedades que permiten la
|
|||
|
|
interrupción de un embarazo dentro de los primeros días después que le siguen al retraso de la
|
|||
|
|
menstruación.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Bandaga bioongo'. Nacabe pa tu nacaxiiñi' guéni, sutiidi' xiiñi'ni laa. Nuu binni riquiiñeni
|
|||
|
|
para
|
|||
|
|
gucheecheni guí. Ora guiaba tuuxa' o gacaná, rindaabini ne rugazenecabeni laa.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0131.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0131"
|
|||
|
|
title="bandaga granada"><span class="lemma">bandaga granada</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Pomegranate leaf. It is considered to have medicinal properties for treating diarrhea in
|
|||
|
|
children.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>La hoja de la granada. Se considera que tiene propiedades medicinales para el tratamiento de la
|
|||
|
|
diarrea entre los niños.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Bandaga granada. Nácabe rusiandani yubandaani' xti' ca xcuidi.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0022.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0022"
|
|||
|
|
title="bandaga gueta guu"><span class="lemma">bandaga gueta guu</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Palm leaf used for wrapping tamales.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Hoja de palma que se pueda usar para la preparación de los tamales.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Bandaga guetaguu. Bandagadi' xti' yaga biduaani. Runinecabeni guetaguu.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1219.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1219"
|
|||
|
|
title="bandaga guie'"><span class="lemma">bandaga guie'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Flower petal.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Pétalo de una flor.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Sicari' rabicabe ca bandaga xti' ca guie'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1116.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1116"
|
|||
|
|
title="bandaga huigu'"><span class="lemma">bandaga huigu'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Castor-oil (<Ricinus comunis>) plant leaf.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Hoja de la higuerilla (<Ricinus comunis>).</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Yaga huiini'di' rindani ruaa guiigu', rudiini caadxi bandaga nabiaa. Nuu binni riquiiñeni para
|
|||
|
|
gusiandani sambo'co', riguixhecabeni ndaani' yanni binnihuará.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0025.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0025"
|
|||
|
|
title="bandaga mani' xubi"><span class="lemma">bandaga mani' xubi</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Herb with structures in the shape of a scorpion's tail. It is used in enemas as it is considered
|
|||
|
|
to
|
|||
|
|
have medicinal properties for treating inflammation.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>La hierba cola de alacrán. Se considera que, preparada como lavativa, tiene propiedades
|
|||
|
|
medicinales
|
|||
|
|
para reducir la inflamación.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Bandaga mani'xubi. Nàcaba zanda guindaabi' ca xpandagani para guicaa binni cuaana', rusiandani
|
|||
|
|
guí.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0026.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0026"
|
|||
|
|
title="bandaga mudu"><span class="lemma">bandaga mudu</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Leaf sprout.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Brote de una hoja.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Bandaga mudu, laani nga ti bandaga ri'ni' ni zeedaru' guiele'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0027.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0027"
|
|||
|
|
title="bandaga naranja"><span class="lemma">bandaga naranja</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Orange tree leaf. It is considered to have medicinal properties for treating coughs.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Hoja del naranjo. Se considera que tiene propiedades curativas para el tratamiento de la
|
|||
|
|
tos.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Bandaga naranja. Nácabe rusiandani ru.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0029.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0029"
|
|||
|
|
title="bandaga nisa"><span class="lemma">bandaga nisa</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Generic term for aquatic plants.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Término genérico para las plantas acuáticas.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Zaca rabicabe ca xpandaga yaga rindani lu nisa.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0031.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0031"
|
|||
|
|
title="bandaga riguiidi'"><span class="lemma">bandaga riguiidi'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Blackberry.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>La zarzamora.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Bandagadi', riguiidi'ni ladi binni ne rusimucuni lari, que rudiidi'ni guie'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0033.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0033"
|
|||
|
|
title="bandaga ri'ni'"><span class="lemma">bandaga ri'ni'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Young leaf.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Hoja tierna.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Bandaga ri'ni'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1154.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1154"
|
|||
|
|
title="bandaga rini"><span class="lemma">bandaga rini</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>This term is used to refer to trees belonging to at least two different taxonomic families,
|
|||
|
|
Urticaceae
|
|||
|
|
and Euphorbiaceae. These trees can reach a height of 5 meters. Their leaves are covered with long,
|
|||
|
|
thick
|
|||
|
|
hairs (trichomes) with pointy ends that release inflammatory substances upon contact with the skin
|
|||
|
|
and
|
|||
|
|
can cause hives. The species belonging to the Euphorbiaceae family exude latex.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>La mala mujer, la ortiga. Este término se puede aplicar a plantas de por lo menos dos familias
|
|||
|
|
taxonómicas distintas incluyendo Urticaceae y Euphorbiaceae. Estos son árboles que alcanzan una
|
|||
|
|
altura de 5 metros. Sus hojas están cubiertas de pelos (tricomas) largos, gruesos y puntiagudos
|
|||
|
|
que
|
|||
|
|
al contacto con la piel liberan sustancias que provocan inflamación y comezón (urticaria). Las
|
|||
|
|
especies de Euphorbiaceae poseen abundante látex.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nuu chupa yagadi'. Tobini rabicabe guichi bidú ne xtobini rabicabe guichi bidú bandaga rini.
|
|||
|
|
Laacani risoocani bia' gaayu metru, ca xpandagani zeda gacaga sica bandaga huigu', lucani nuu
|
|||
|
|
caadxi
|
|||
|
|
guichaduubi'. Nuuni napani niidxi. Nababacani.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0128.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0128"
|
|||
|
|
title="bandaga ta guu"><span class="lemma">bandaga ta guu</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Banana leaf used for wrapping tamales.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Hoja de plátano para hacer tamales.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Bandaga biduaa racane guetaguu.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0129.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0129"
|
|||
|
|
title="bandaga te"><span class="lemma">bandaga te</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Plant with thin, pale-colored leaves found on plots of land.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Planta de hoja delgada y de color pálido que se encuentra comúnmente en las parcelas.</span>
|
|||
|
|
</p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Ana pa cadi laani nga rabi ca binni Guidxiguie', guie'te. Rusiandani guí.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1117.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1117"
|
|||
|
|
title="bandaga xolo"><span class="lemma">bandaga xolo</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Jimsonweed leaf.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Hoja del toloache.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Bandaga xolo. Nácabe nisa gaguine xpandagani ruquidxani binni pa guéni.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0135.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0135"
|
|||
|
|
title="bandaga yaa"><span class="lemma">bandaga yaa</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Fresh leaf.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Hoja verde (fresca).</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Bandaga ni ca'ru' gala. Laaca sicari', rabicabe ca guixi ni ro binni nayaa.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0136.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0136"
|
|||
|
|
title="bandaga yaxhu"><span class="lemma">bandaga yaxhu</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Avocado tree leaf.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Hoja de aguacate.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Bandagadi' runinecabeni guendaró purti' nabé rinda' naxhini.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0132.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0132"
|
|||
|
|
title="bandaga yerbasanta"><span class="lemma">bandaga yerbasanta</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Aromatic herb considered to have medicinal properties. It is brewed as a tea for the treatment of
|
|||
|
|
hemorrhages in children, of an ailment referred to as coldness, and of inflammation.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>La hierba santa. El acuyo. Se considera que la hierba santa preparada en té tiene propiedades
|
|||
|
|
medicinales para el tratamiento de las hemorragias en los niños, de la frialdad y de la
|
|||
|
|
inflamación.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nácabe bandagadi' rusiandani ca xcuidi ni riete rini xii, cani napa guendarianda ladi ne cani
|
|||
|
|
napa
|
|||
|
|
guí.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1262.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1262"
|
|||
|
|
title="bandaga yua"><span class="lemma">bandaga yua</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Fern.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El helecho.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Rudiini caadxi bandaga nayu'la', nagueenda ridaleni. Rapasi binnini ndaani' lidxi, abatidi' ra
|
|||
|
|
riquiiñeni.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1187.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1187"
|
|||
|
|
title="bandaga yuxi"><span class="lemma">bandaga yuxi</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Long and wide leaf that was formerly used to wrap tamales in the same way banana leaves are used
|
|||
|
|
today.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Tipo de hoja larga y ancha que anteriormente se utilizaba para envolver tamales de la misma
|
|||
|
|
manera
|
|||
|
|
como actualmente se utiliza la hoja de plátano.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nabiaa xpandagani, dxique laani nga binine binni guetaguu.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0138.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0138"
|
|||
|
|
title="bandaga zee"><span class="lemma">bandaga zee</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Corn plant leaf.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Hoja de la planta del maíz.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Yanna sicari' rabicabe xpandaga zee, dxique laaca gudxicabeni bia o yaza.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0140.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0140"
|
|||
|
|
title="bandui'"><span class="lemma">bandui'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Slime, moss.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Lama. Musgo.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Bandui', nabé ricani ra nagupa, ra da' nisa.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0141.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0141"
|
|||
|
|
title="bandui' gui'xi'"><span class="lemma">bandui' gui'xi'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Slime or moss found on plants and rocks in the wilderness.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Lama o musgo que recubre las plantas y las rocas del cerro o del monte.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Banduí' ni ricá lu ca yaga ne lu ca guie nuu lu dani o ndaani' gui'xhi'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0142.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0142"
|
|||
|
|
title="bandui' roonde'"><span class="lemma">bandui' roonde'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Slime that forms over surfaces that are kept wet such as fishing nets or the bottom of a water
|
|||
|
|
basin
|
|||
|
|
that is not regularly cleaned.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Lama o musgo que se forma en superficies que están constantemente mojadas, como sería en las
|
|||
|
|
atarrayas o en las piletas que no se limpian con regularidad.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Banduí'di' rindanini ra nadxe', casi lu ca guixhe xti' ca binni guuze' ne ndaani' tanque ni qué
|
|||
|
|
ria'ri'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0113.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0113"
|
|||
|
|
title="bara"><span class="lemma">bara</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Stick.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Vara.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nacani ti ndaa yaga nalase', dxique gudxicabeni bicudxe.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0114.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0114"
|
|||
|
|
title="bara mboolo'"><span class="lemma">bara mboolo'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>A branch or piece of wood as thick as what two hands can grab.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Rama o palo de un grosor comparable a lo que dos manos pueden abarcar.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nacani ti ndaa yaga namboolo', dxique gudxicabeni gunixhi'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0115.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0115"
|
|||
|
|
title="bara nite"><span class="lemma">bara nite</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Sugarcane.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Caña de azúcar.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Yaga niteni. Laaca rabicabeni nite guela. Ne ora xti' guelani la? rabicabeni nite guie'.</span>
|
|||
|
|
</p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0119.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0119"
|
|||
|
|
title="bara xiaa"><span class="lemma">bara xiaa</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Cotton shrub that was used to build fences due to its density. It was once found in various towns
|
|||
|
|
in
|
|||
|
|
the region of the Isthmus of Tehuantepec but today in La Ventosa and in Juchitán de Zaragoza it is
|
|||
|
|
scarce.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Vara de algodón silvestre que se usaba para construir cercos por ser tupida. Se solía encontrar
|
|||
|
|
en
|
|||
|
|
los pueblos de la región del Istmo aunque en La Ventosa y en Juchitán de Zaragoza ahora
|
|||
|
|
escasea.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nuu binni ná bara xiaa, ne nuu tu ná yaga xiaa, qué risoope'ni, dxique bizuguaacabeni lu
|
|||
|
|
guidubi
|
|||
|
|
ruaa le', purti' nabé runixhiini.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0120.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0120"
|
|||
|
|
title="bara yu'la'"><span class="lemma">bara yu'la'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>A branch or wooden stick that is long and sturdy enough to serve as support.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Rama o palo lo suficientemente largo como para servir de puntal.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Puntal nga rabicabe ti yaga nalase' ne ziuula' ni riquiiñe' binni para gusutipa doo ra randa
|
|||
|
|
lari,
|
|||
|
|
ti cadi guixuubini.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0121.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0121"
|
|||
|
|
title="bara ziuula'"><span class="lemma">bara ziuula'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>A branch or wooden stick that is long and sturdy enough to serve as support.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Rama o palo lo suficientemente largo como para servir de puntal.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nacani ti yaga nalase' ne ziuula', ra ziluxeni napani chupa nani, riquiiñecabeni para
|
|||
|
|
gusutipanecabeni doo ra ribiaa lari, nganga runi nuu tu rabini yagalari, pacaa puntal. Ne laaca
|
|||
|
|
riquiiñecabeni para guchugunecabe cuananaxhi.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0145.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0145"
|
|||
|
|
title="baruusa"><span class="lemma">baruusa</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Thin, long tree branch. More specifically, this term refers to thin, long branches that can be
|
|||
|
|
used as
|
|||
|
|
a whip for cattle herding. These sorts of branches are often cut from the tree <Fabaceae
|
|||
|
|
Caesalpinia
|
|||
|
|
coriaria>.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Rama larga y delgada de cualquier árbol. De manera más específica se refiere a una rama larga y
|
|||
|
|
delgada que se pueda utilizar como chirrión para arrear al ganado. Se suele cortar del árbol
|
|||
|
|
conocido como cascalote o piloncillo (Fabaceae, <Caesalpinia coriaria>).</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Sicari' rabicabe intiisi ná'yaga ni nalase', zeda gacani casi bandadi', ora ziuulacani ne
|
|||
|
|
nala'sa'cani riguiñenecabeni yuze ora ma' necabe laacame de ra ñaa. Nuu tu ribeeni lu yaga
|
|||
|
|
xhagalá.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1224.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1224"
|
|||
|
|
title="bato' yaga"><span class="lemma">bato' yaga</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>The top part of the crown of a tree.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>La parte alta de la copa de un árbol.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Sicari' rabicabe ra má nasoo ti yaga.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0147.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0147"
|
|||
|
|
title="batuuba'"><span class="lemma">batuuba'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Scape or flowering stalk in agaves and bromeliads. The scape of the <Agave angustifolia> can
|
|||
|
|
be
|
|||
|
|
split open, cleaned on the inside, and used as protective packaging for the candles that are
|
|||
|
|
transported
|
|||
|
|
during the pilgrimage to Esquipulas in Guatemala. The scape ensures that the candles will not break
|
|||
|
|
on
|
|||
|
|
the way to the sanctuary.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Escapo que sostiene una o varias espigas de ciertas plantas como los agaves y las bromelias. En
|
|||
|
|
el
|
|||
|
|
caso del escapo de <Agave angustifolia>, éste se abre y se limpia por dentro y se utiliza
|
|||
|
|
para
|
|||
|
|
empacar dentro de él las velas que se suelen transportar durante la peregrinación a Esquipulas.
|
|||
|
|
De
|
|||
|
|
esta manera se protégé la vela para que no se rompa en el camino.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani rindanini ndaani' duba, dxique nabé gulee binnini racani xpichuga gui´ri, rucaa decheni
|
|||
|
|
ma
|
|||
|
|
zinéni Xquidxi señor ra ziguzulu iza cubi. Ricaacabe batuubadi' rucuiidxicabe laa, richezacabeni
|
|||
|
|
ne
|
|||
|
|
rusiacacabeni, oraqueru' riguucabe ndaanini ti gui'ri ro' ti cadi guiluuza ne cadi guia ne
|
|||
|
|
guendananda' lu neza.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0148.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0148"
|
|||
|
|
title="batuuba' gui'xhi'"><span class="lemma">batuuba' gui'xhi'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Wild maguey. Its scape or flowering stalk can be used to package candles.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Maguey de monte. Su escapo se puede utilizar para guardar velas.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani nga du ni riale ndaani' duba, ziuulani ne nachugani.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1083.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1083"
|
|||
|
|
title="batuucha"><span class="lemma">batuucha</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>This name corresponds to the tree <Erythrina lanata>. It reaches a height of 10 meters and
|
|||
|
|
is
|
|||
|
|
found in the area known as Cerro El Merodio. Its bark is a reddish-brown color. As a member of the
|
|||
|
|
Fabaceae family, its fruit is a pod. The seeds are similar to beans but are red in color. The
|
|||
|
|
inflorescence has tubular structures that resemble a sun with rays.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Término que designa al árbol <Erythrina lanata>. Éste árbol alcanza una altura de 10
|
|||
|
|
metros y
|
|||
|
|
se encuentra en el cerro El Merodio. Su corteza es de color café rojizo. Siendo una especie
|
|||
|
|
perteneciente a la familia de las fabáceas, el fruto de este árbol es un vaina. La semilla es
|
|||
|
|
similar a un frijol pero de color rojo. Su inflorescencia consiste de flores tubulares que en
|
|||
|
|
conjunto le dan la apariencia de un sol.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani nga ti yaga risoo bia' chii metru napani ladini nayu naxiñá', rudiini ti xcá napa ti
|
|||
|
|
biidxi
|
|||
|
|
rului' bizaa, xisi la ca biidxidi' naxiñá'ca'. Ribeeni ti guie' naze caadxi batuuba huiini'
|
|||
|
|
rului'ni
|
|||
|
|
xpanda gubidxa. Ricani lu dani Merodio.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1095.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1095"
|
|||
|
|
title="batuuza'"><span class="lemma">batuuza'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Types of grass that reach a height of 30 centimeters, grow in clumps and do not produce a
|
|||
|
|
noticeable
|
|||
|
|
flower or fruit.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Este término se refiere a los zacates que alcanzan una altura de 30 centímetros, crecen
|
|||
|
|
amacollados
|
|||
|
|
o por montón y no se ha observado que produzcan flor o fruto.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani nga ti guixi ni risoo bia' 30cm. Qué gannacabe pa rudiini guie' ne xcá.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0149.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0149"
|
|||
|
|
title="be"><span class="lemma">be</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Mold, mildew.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El moho.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Be nga rabicabe ni ricá lu guielu binni, ne laaca zaca rabicabe ni ricá lu gueta ni biaana ma
|
|||
|
|
xadxi
|
|||
|
|
lu gupa.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0152.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0152"
|
|||
|
|
title="beela quii"><span class="lemma">beela quii</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>This name refers to <Serjania> aff. <oaxacana>, an abundant vine with white flowers
|
|||
|
|
and
|
|||
|
|
fruit that resembles a triangle. Although it is similar to the species known in Spanish as
|
|||
|
|
<golondrina>, the <beella quii> is considered toxic, because if consumed as a tea, it
|
|||
|
|
can
|
|||
|
|
cause dizziness. It is also used for fishing, because when crushed and thrown into the water it
|
|||
|
|
stuns
|
|||
|
|
the fish so they can easily be captured with a net. It is believed that the name given to this vine
|
|||
|
|
refers to the texture, similar to beef when roasted in an oven.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Este término designa a <Serjania> aff. <oaxacana>, un bejuco abundante de flores
|
|||
|
|
blancas y frutos más o menos triangulares. El bejuco es similar al que se conoce como
|
|||
|
|
<golondrina> pero a diferencia de éste, el <beella quii> se considera tóxico. Esto
|
|||
|
|
es
|
|||
|
|
porque si se bebe en forma de té, causa mareos. Incluso este bejuco se usa para pescar pues si
|
|||
|
|
se
|
|||
|
|
echa machacado en el agua aturde a los peces y se pueden atrapar fácilmente con una red. Se
|
|||
|
|
relata
|
|||
|
|
que el nombre que se le da a este bejuco es en referencia a la textura del mismo que es similar
|
|||
|
|
a la
|
|||
|
|
de la carne de res después de que se ha horneado.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani nga ti luba' rudii ti guie' naquichi', zeda gacagani casi luba' golondrina, xisi la?
|
|||
|
|
laani
|
|||
|
|
naduxhuni ora re' binnini, rucheni lu. Binni riquiiñeni lu guuze' benda, rucaachecabeni ne
|
|||
|
|
rusabacabeni ra nannacabe nuu benda, xtinini rutixhie' ca mani'di', ribeeluca' lu nisa, oraca
|
|||
|
|
nga
|
|||
|
|
rigaacame ne guixheguuze'. Láni belaquii la ti rului'ni ti beladoo biguii, nayu ladini.</span>
|
|||
|
|
</p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0155.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0155"
|
|||
|
|
title="berbena"><span class="lemma">berbena</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Verbena.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>La verbena.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Rudiini ti guie' nagu. Ma' qué rihuinnipeni ndaani' guidxi, zandaca nuuni ndaani'
|
|||
|
|
gui'xhi'.</span>
|
|||
|
|
</p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1221.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1221"
|
|||
|
|
title="be'te' tubi"><span class="lemma">be'te' tubi</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Plant considered to have medicinal properties for treating the flu. It is known for its strong,
|
|||
|
|
unpleasant odor similar to garlic. It is different from the vine known as <luba'
|
|||
|
|
be'te>.</span>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Planta a la cual se le atribuyen propiedades medicinales para el tratamiento de la gripa. Se
|
|||
|
|
caracteriza por tener un olor muy fuerte y desagradable como el del ajo. Es distinta al bejuco
|
|||
|
|
que
|
|||
|
|
se conoce como <luba' be'te>.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani nga ti guixi ni rindani gaxha nisadó', nabé naduxhu' xho'ni, ngue runi nuu binni
|
|||
|
|
riquiiñeni
|
|||
|
|
para guidxaga, para gusiaani'ni neza xiicabe. Cadi tobisini ne luba' be'te'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0158.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0158"
|
|||
|
|
title="beu'"><span class="lemma">beu'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Cherry tree. This name corresponds to the species <Vitex mollis>. It reaches a height of 10
|
|||
|
|
meters. It has a small, lilac-colored flower and produces an edible fruit in the dry season.</span>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El cerezo, la cereza. Nombre con el que se designa a la especie <Vitex mollis>. Árbol que
|
|||
|
|
alcanza una altura de 10 metros. Su flor es pequeña y de color lila. Con este nombre se denomina
|
|||
|
|
a
|
|||
|
|
su fruto el cual es comestible y se desarrolla en época de sequía.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Yagadi' nasooni bia' chii metru. Napani ti guie' nabiuxe ne nagu lu. Napani ti cuananaxhi
|
|||
|
|
nanixe
|
|||
|
|
rica lu gusiba. Racani dxiña ne nisa nupi xtini rusianda ru.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1260.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1260"
|
|||
|
|
title="be yaga"><span class="lemma">be yaga</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Fungus that grows on live as well as dead tree trunks.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Hongo que crece en los troncos de los árboles tanto vivos como muertos.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani nga ti bi'xhu' rindani cue' yaga, pacaa cue' birungu.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0160.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0160"
|
|||
|
|
title="be'za'"><span class="lemma">be'za'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Fruit or flower in a bunch. Objects in a bunch.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Racimo de flores o de frutos. Penca. Conjunto de objetos.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laaca rini'cabe ti bacuugu' guie', ti bacuugu' cuananaxhi, huaxa má riquiiñecabe be'za'.</span>
|
|||
|
|
</p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0162.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0162"
|
|||
|
|
title="be'za' yaga"><span class="lemma">be'za' yaga</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Name given to the species <Enterolobium cyclocarpum>. This tree, known in Spanish as
|
|||
|
|
<guanacastle> or <huanacastle>, has a large crown and can reach a height of more than 30
|
|||
|
|
meters. It is abundant in La Ventosa. It produces dark brown pods that twist around in a unique
|
|||
|
|
circular
|
|||
|
|
shape. The pods can be used as a detergent for washing clothes, because when rubbed together they
|
|||
|
|
produce a foamy substance. The seeds of the pods can be used to make necklaces. The wood of the tree
|
|||
|
|
can
|
|||
|
|
be used to make furniture as well as door and window frames. Sometimes little girls use the sap to
|
|||
|
|
glue
|
|||
|
|
a small piece of wood onto the heel of their shoes to play dress-up. It is said that putting twigs
|
|||
|
|
from
|
|||
|
|
this tree in a parrot's cage can boost the growth of feathers in the most sought-after
|
|||
|
|
colors.</span>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Guanacastle, huanacastle. Nombre que se le da a la especie <Enterolobium cyclocarpum>.
|
|||
|
|
Árbol
|
|||
|
|
de amplia copa que alcanza alturas de más de 30 metros. Se encuentra de manera abundante en La
|
|||
|
|
Ventosa. Su madera se ha utilizado para la fabricación de muebles y de marcos para puertas y
|
|||
|
|
ventanas. Sus frutos son vainas de color café oscuro y tienen la peculiaridad de estar
|
|||
|
|
retorcidas en
|
|||
|
|
forma de espiral. La vaina se ha utilizado como jabón para lavar la ropa debido a que al
|
|||
|
|
frotarse
|
|||
|
|
saca espuma. La semillas se pueden usar para hacer collares. La resina la usaban las niñas para
|
|||
|
|
pegar un trocito de madera en el talón de los zapatos y hacerse zapatos de tacón para jugar. Se
|
|||
|
|
dice
|
|||
|
|
que las ramitas se usan para fomentar el crecimiento de plumas de colores más deseables en los
|
|||
|
|
loros
|
|||
|
|
en cautiverio.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nacani ti yaga ro' nabé rucheeche na', nasooni bia' gandebichii metru, lu diidxaxtia rabicabeni
|
|||
|
|
'huanacastle'. Nuu caadxi rigola náca' cadi ládi'ni 'bezayaga' laani láni 'yaga be'za diaga'.
|
|||
|
|
Napani
|
|||
|
|
ti xca rindani lu gusiba nabé nayaahui, rului´ni ti diaga dopa cuuxhu nayu cahui. Dxique
|
|||
|
|
gudiibinecabeni lari purti raca bichiiñani. Biidxi xtini runicabe laa biga'. Ne yaga xtini
|
|||
|
|
ruza'necabe ndagayoo ne ndagabiaani'. Ca dxapahuiini ora ma' caguiteca' nacaca' huada' ricaaca'
|
|||
|
|
niidxi xtini rune'cani lu ti ndaa yaga ne ruquiidicani lu xti ndaa yaga bata, zaca ruza'ca ti
|
|||
|
|
guidibo'co nasoo xatini ñee. Nuu binni ná pa guyaanacabe ca xpandagani ca gudxu' la? zaree ca
|
|||
|
|
xtuubicame sicaru. Yaga nacha'hui'ni.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1181.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1181"
|
|||
|
|
title="bia"><span class="lemma">bia<sup>1</sup></span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Long and wide leaf, similar to a palm or banana leaf, or the leaves of a cornstalk.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Hoja ancha y larga como la del maíz, la palma o el plátano.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Sicari rabicabe ca bandaga ni nayu'la' ne nabiaa. Nuu binni yanna ma guirani rabi bandaga.
|
|||
|
|
Dxique
|
|||
|
|
bia nga gudxicabe ca xpandaga ziña, guela ne biduaa.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0292.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0292"
|
|||
|
|
title="bia"><span class="lemma">bia<sup>2</sup></span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Achiote, annatto.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El achiote.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Bia. Nácabe nisa gaguine xpandaga ri'ni'ni rusianda yuuba' ndaani' ne guendaruzeeque' ndaani'.
|
|||
|
|
Ne
|
|||
|
|
nácabe zaca rabicabe ti guendahuará ni rusixiñá' ne rusibaba guielu binni.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0294.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0294"
|
|||
|
|
title="biaa"><span class="lemma">biaa</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Prickly pear.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El nopal.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Yaga guichibiagueta. Nuu tu rabini biagueta ne nuu tu rini', biaa. Dxique qué ródi'cabeni,
|
|||
|
|
yanna ra
|
|||
|
|
biale dxiña luguiacabe ma' cayócabeni.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0299.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0299"
|
|||
|
|
title="biaachi"><span class="lemma">biaachi</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Name given to the <Ximenia americana> of the Olacaceae family. This is a thorny tree that
|
|||
|
|
reaches a height of 4 meters. The edible fruit, which ripens in the dry season, is yellow, bitter,
|
|||
|
|
and
|
|||
|
|
very small, and in the past was regularly eaten instead of commercial plums. It is also eaten by
|
|||
|
|
iguanas. The tree has a light yellow flower that smells like jasmine. It should not be confused with
|
|||
|
|
the
|
|||
|
|
tree known as <biadxi dani> or <biadxi gui'xhi'> that is also called <biaachi> by
|
|||
|
|
some
|
|||
|
|
people. In his <Guía Gráfico-Fonémica para la Escritura y Lectura del Zapoteco>, Eustaquio
|
|||
|
|
Jiménez
|
|||
|
|
Girón associated this name with the tree of the Anacardiaceae family known in Spanish as
|
|||
|
|
<jobo>.
|
|||
|
|
This suggests that the name <biaachi> might correspond to more than one species of
|
|||
|
|
tree.</span>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nombre que se le da a <Ximenia americana>, perteneciente a la familia Olacaceae. Árbol
|
|||
|
|
espinoso que alcanza una altura de 4 metros. La flor es pequeña de color amarillo claro y huele
|
|||
|
|
a
|
|||
|
|
jazmín. Su fruta es amarilla y muy chiquita, ácida y comestible. Anteriormente, la gente la
|
|||
|
|
consumía
|
|||
|
|
regularmente en vez de la ciruela comercial. La iguana se alimenta de la fruta, que madura en
|
|||
|
|
tiempo
|
|||
|
|
de sequía. Es importante no confundir <biaachi> con el ciruelo del cerro que se llama
|
|||
|
|
<biadxi dani> o <biadxi gui'xhi'> pues algunas personas también lo llaman
|
|||
|
|
<biaachi>. Eustaquio Jiménez Girón en su <Guía Gráfico-Fonémica para la Escritura y
|
|||
|
|
Lectura
|
|||
|
|
del Zapoteco> asocia el nombre <biaachi> con el árbol conocido como el <jobo> y
|
|||
|
|
que
|
|||
|
|
él reporta que pertenece a la familia Anacardiaceae. Esto sugiere que podría haber más de una
|
|||
|
|
especie que se conoce o se conoció con el mismo nombre <biaachi>.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Yagadi' risooni bia' tapa metru. Laani zeda gacagani casi ti yaga biadxi rindani lu gui'xhi',
|
|||
|
|
rudiini ti cuananaxhi nabiuxe, naguchi lu, nabe naí'. Cadi nguecani ne biadxi gui'xhi' o biadxi
|
|||
|
|
dani, ma' gadxeni. Rului'ni biadxi lu guidxi ne rinda' naxhini. Dxique ca binni rañaa nabe
|
|||
|
|
gudoni,
|
|||
|
|
yanna ma guchachi'si roni. Ca cuananaxhidi' ricáca' lu gusiba. Yagadi' napani bandaga nayu'la
|
|||
|
|
natuxhu, ruzaani ladi ne napani guichi naro'ba.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0300.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0300"
|
|||
|
|
title="biaahui"><span class="lemma">biaahui</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Name given to <Diospyros digyna>. This is a scarce tree that reaches a height of 10 meters.
|
|||
|
|
The
|
|||
|
|
fruit has a black shell and green, edible pulp.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El zapote negro. Nombre que se le da a <Diospyros digyna>. Árbol escaso en La Ventosa que
|
|||
|
|
alcanza una altura de 10 metros. Su fruto tiene cáscara verde y pulpa negra la cual es
|
|||
|
|
comestible.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani nga ti yaga risoo bia' chii metru, ma' huaxie'si rihuinnini lu guidxi. Rudiini ti
|
|||
|
|
cuananaxhi
|
|||
|
|
naga' lu ne ndaanini nayaase'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0165.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0165"
|
|||
|
|
title="biaahui do"><span class="lemma">biaahui do</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Name given to the species <Morisonia americana>. This shrub can reach a height of 8 meters
|
|||
|
|
and
|
|||
|
|
is scarce in the wilderness. It has a light brown fruit with a very hard shell, similar to the fruit
|
|||
|
|
of
|
|||
|
|
the <cachimbo>. Although the fruit is sweet and edible, it is only eaten by birds. If eaten,
|
|||
|
|
the
|
|||
|
|
pulp stains the teeth black. It is considered useful for cleaning the gums. Some experts consider
|
|||
|
|
this
|
|||
|
|
tree to be similar to the tree known as <zapote negro>.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nombre que se le da a <Morisonia americana>. Arbusto que puede alcanzar una altura de 8
|
|||
|
|
metros y que se encuentra de manera escasa en los cerros. Su fruto es de color café pálido, de
|
|||
|
|
cáscara muy dura, similar al fruto del cachimbo. Sólo los pájaros consumen el fruto aunque es
|
|||
|
|
dulce
|
|||
|
|
y comestible. Si se come, la pulpa mancha las muelas de negro. Se considera útil en la limpieza
|
|||
|
|
de
|
|||
|
|
las encías. Algunos conocedores consideran que hay una similitud entre el <biaahui dó> y
|
|||
|
|
el
|
|||
|
|
zapote negro.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Yagadi' ora rindanini ra napampa laa racani yaga xada que risoopeni ne ora rindanini lu dani,
|
|||
|
|
ra
|
|||
|
|
que riguiñe bi la risooni bia' xhono metru. Rudiini ti xca naté, nanda, napa guidiladi nachuga
|
|||
|
|
sica
|
|||
|
|
ñacani ti bilumbu'. Manihuiinisi róni.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1182.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1182"
|
|||
|
|
title="bia biduaa"><span class="lemma">bia biduaa</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Banana leaf.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Hoja de plátano.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Sicari' rabicabe xpandaga biduaa.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0166.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0166"
|
|||
|
|
title="biadxi"><span class="lemma">biadxi</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Name given to any type of plum such as that produced by the tree <Spondias purpurea>. A
|
|||
|
|
month
|
|||
|
|
after the tree loses its leaves, the buds of the flower form and the fruit begins to appear during
|
|||
|
|
the
|
|||
|
|
dry season. Generally, once the fruit ripens, the leaves appear once again. There are exceptions,
|
|||
|
|
such
|
|||
|
|
as the <biadxi tustla>, on which the plums and the leaves can be found at the same
|
|||
|
|
time.</span>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nombre que se le da a cualquier ciruela como la que produce el árbol <Spondias purpurea>.
|
|||
|
|
Un
|
|||
|
|
mes después de que el árbol pierde sus hojas, se forman los botones de la flor, florece y
|
|||
|
|
después
|
|||
|
|
comienza a brotar el fruto, esto en época de sequía. Generalmente después de que madura el
|
|||
|
|
fruto,
|
|||
|
|
salen de nuevo las hojas, aunque hay excepciones como en el caso de <biadxi tustla> en el
|
|||
|
|
que
|
|||
|
|
se pueden encontrar las ciruelas y la hojas al mismo tiempo.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani nga ti yaga naxhuxhu rucheeche ná' nabieque ne cadi tobisini. Nuu la yaga biadxi beñe,
|
|||
|
|
yaga
|
|||
|
|
biadxi xiña', yaga biadxi guchi, yaga biadxi huabi, yaga biadxi lula', yaga biadxi rii. Lu xhi
|
|||
|
|
gusiguie ribeeni xtale bandaga ne ruzuluni ribeeni ti guie' xiñá' lu xhi gusiba ora ma biluxe
|
|||
|
|
bisabani ca xpandagani. Xtale yaga biadxidi' ribee cuananaxhi ora ma' que gapa bandaga, nagabasi
|
|||
|
|
yaga biadxi nga rudii cuananaxhi napaca bandaga casi biadxi Tustla. Nácabe xcuana'
|
|||
|
|
dxiñani.</span>
|
|||
|
|
</p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0167.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0167"
|
|||
|
|
title="biadxi beñe"><span class="lemma">biadxi beñe</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Name given to the fruit produced by <Spondias purpurea>. This tree reaches a height of 3
|
|||
|
|
meters
|
|||
|
|
and is scarce in La Ventosa. Its flowers are small and red or orange in color. The fruit is a type
|
|||
|
|
of
|
|||
|
|
plum and is edible. It is round with more pulp than other plums and a smaller seed. The fruit ripens
|
|||
|
|
during the dry season.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nombre que se le da a la fruta de <Spondias purpurea>. Esta variedad de árbol que se
|
|||
|
|
encuentra en zona urbana alcanza una altura de 3 metros. Es escaso en La Ventosa. La fruta se
|
|||
|
|
conoce
|
|||
|
|
como ciruela y es comestible. Sus flores son pequeñas y de color rojo a anaranjado. Es redonda
|
|||
|
|
con
|
|||
|
|
más pulpa y de semilla más pequeña que otras ciruelas. La fruta madura en época de
|
|||
|
|
sequía.</span>
|
|||
|
|
</p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani nga ti yaga biadxi nasoo bia' chonna metru, rudiini caadxi guie' naxiñá'ga pacaa
|
|||
|
|
nabiguiturini, ma' huaxie'si rihuinnini. Rudiini ti cuananaxhi nabidola, naí', nabiuxe, neca
|
|||
|
|
nagüini
|
|||
|
|
nayaa ladini, rireecheni layu ne nabé nanisani. Orasi nayaani nga naguidxi xpeelani. Ricáni lu
|
|||
|
|
xhi
|
|||
|
|
gusiba.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0168.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0168"
|
|||
|
|
title="biadxi bidxiña"><span class="lemma">biadxi bidxiña</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Plum that is thinner and more tart than other plums. It is found along rivers.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>La ciruela de venado. Ciruela más delgada y ácida que otras ciruelas. Se encuentra a lo largo
|
|||
|
|
de
|
|||
|
|
los ríos.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Biadxi bidxiña. Má nabiuxeni ne má naíni, nuuni lu guidubi ruaa guiigu'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0170.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0170"
|
|||
|
|
title="biadxi dani"><span class="lemma">biadxi dani</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Name given to the fruit of <Spondias purpurea>. This is a tree that reaches a height of 12
|
|||
|
|
meters. Its flowers are small and red or orange in color. The fruit has an oval shape with a small
|
|||
|
|
amount of pulp, a large seed and a sweet-sour taste. The fruit is also known as <biadxi
|
|||
|
|
gui'xhi'>.
|
|||
|
|
Some elderly people call this fruit <biaachi>, but others use this name to refer only to the
|
|||
|
|
fruit
|
|||
|
|
of the thorny tree Olacaceae <Ximenia americana>.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nombre que se le da a la fruta de <Spondias purpurea>, árbol de ciruela que alcanza una
|
|||
|
|
altura de 12 metros. Sus flores son pequeñas y de color rojo a anaranjado. Su fruta es ovalada,
|
|||
|
|
de
|
|||
|
|
poca pulpa, de semilla grande, y de sabor agridulce. Se le conoce también como <biadxi
|
|||
|
|
gui'xhi'>. Algunas personas mayores le llaman a esta misma fruta <biaachi> aunque otras
|
|||
|
|
limitan este último nombre para referirse a la fruta del árbol espinoso Olacaceae <Ximenia
|
|||
|
|
americana>.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Yagadi' rindanini lu gui'xhi', risooni bia' chiibichupa metru. Rudiini caadxi guie' nabiuxe
|
|||
|
|
naxiñá'ga. Nazumba cuananaxhi xtini, huaxie' xpeelani ne nanaxhi naí'ni. Nuu tu ná laani nga ni
|
|||
|
|
rabicabe biachi ne tu ná, gadxecani.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0169.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0169"
|
|||
|
|
title="biadxi guchi"><span class="lemma">biadxi guchi</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Yellow plum commonly sold in markets.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Ciruela amarilla que se vende comercialmente en los mercados.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Biadxi guchi, ridooni luguiaa.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0171.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0171"
|
|||
|
|
title="biadxi mayu"><span class="lemma">biadxi mayu</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Plum that turns bright red when it ripens in the month of May. It tends to be bigger in size than
|
|||
|
|
other plums.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Ciruela que madura en el mes de mayo y al hacerlo toma un color rojo vivo. Suele ser de mayor
|
|||
|
|
tamaño que otras ciruelas.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Ráni lu beeuguie' ne ora ma' nagüini rixiñani ne má nambooloni.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0172.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0172"
|
|||
|
|
title="biadxi rii"><span class="lemma">biadxi rii</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Green plum that turns yellow when it ripens. It is used to make <curado>.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Ciruela verde que al madurar toma un color amarillo. Se utiliza para la producción de
|
|||
|
|
curado.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Biadxidi', nambooloni, cadi nalapa'di' ladini, nabé nabixoreni. Nuáni xtaleni nisa.
|
|||
|
|
Riquiiñecabeni
|
|||
|
|
para guninecabeni ti dxiña rabicabe laa curadu, racaneni alcohol ne nisa dxiña.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0173.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0173"
|
|||
|
|
title="biadxi yaagui'"><span class="lemma">biadxi yaagui'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Plum that turns red when it ripens in the month of May. It is similar to the plum called
|
|||
|
|
<biadxi
|
|||
|
|
beñe> but is bigger and has more pulp than other plums. It is commonly cooked in salt.</span>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Ciruela que madura en el mes de mayo y al hacerlo toma un color rojo. Es similar a <biadxi
|
|||
|
|
beñe> pero de mayor tamaño y con más pulpa. Se suele cocer en sal.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Biadxidi', ráni lu beeuguie', rixiñani, rului'ni biadxi beñe, xisi la? má nambooloni ne napani
|
|||
|
|
má
|
|||
|
|
la'dxi'. Laani nga racaneni biadxi yaagui.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0174.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0174"
|
|||
|
|
title="biadxi yi'"><span class="lemma">biadxi yi'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Red plum that is especially tart.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Ciruela roja y agria.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Biadxi naxiñá' ne naí'.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1179.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1179"
|
|||
|
|
title="bia huidxe'"><span class="lemma">bia huidxe'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Large tree with twisted branches. Its fruit is edible and similar to a fruit known in Spanish as
|
|||
|
|
<nanche>.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Árbol grande de ramas retorcidas cuyas frutas son comestibles y similares al nanche.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani nga ti yaga gui'xhi' nabé guyuu ndaani' guidxi dxique. Rudiini ti cuananaxhi, sica ti
|
|||
|
|
bidola
|
|||
|
|
huiini', bia' ti beu ni gudó binni ndaani' xiga.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0175.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0175"
|
|||
|
|
title="bi'ca'"><span class="lemma">bi'ca'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Corn smut.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Parásito del maíz.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Nacame ti mani' nayaase', nabiuxede, rihuinnime casi ti bitii nisa, rireeme lade guela.</span>
|
|||
|
|
</p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1199.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1199"
|
|||
|
|
title="bichiisa"><span class="lemma">bichiisa</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Stars made from the leaves of the plant with the same name (<Beaucarnea sanctomariana>) and
|
|||
|
|
used
|
|||
|
|
to decorate the <biyee> and <biguie'> plants that are used in offerings.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Estrellas hechas con las hojas de la planta del mismo nombre (<Beaucarnea sanctomariana>)
|
|||
|
|
y
|
|||
|
|
que adornan las ofrendas conocidas como <biyee> o <biguie'>.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Rului'ni ti ziña, rigapacabeni, ruza'necabeni ti bele ni rabicabe laa bichiisa, ni ricá ndaani'
|
|||
|
|
yoo
|
|||
|
|
dxi raca xandu' yaa ne xandu' biropa.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0180.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0180"
|
|||
|
|
title="bichooxhe"><span class="lemma">bichooxhe</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Tomato.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El tomate.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Bichooxhe. Nuuni chupa neza, tobini la? rabicabe laa bichooxhe yani, purti' nagaani. Ne xtobini
|
|||
|
|
la?
|
|||
|
|
rabicabe laa bichoxhe bola. Ne nuu ti neza bichooxhedi', nabé nabixore', rabicabe laa, bichooxhe
|
|||
|
|
huala'dxi', pacaa bichooxhe xtinu. Zaqueca nuu ti bichooxhe huiini redane ca binni San Blas,
|
|||
|
|
láni
|
|||
|
|
bichooxhe guielu bidxiña (cherry).</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0181.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0181"
|
|||
|
|
title="bichooxhe berde"><span class="lemma">bichooxhe berde</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Green tomato.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El tomate verde.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Bichooxhedi' ma' huaxie'si tu rabini bichooxhe ndaba', rendani bandaga guixi.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1238.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1238"
|
|||
|
|
title="bichooxhe bola"><span class="lemma">bichooxhe bola</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Roma tomato.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El tomate redondo o saladet.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Sicari' rabicabe ti bichooxhe nabidola.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1242.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1242"
|
|||
|
|
title="bichooxhe dxu'"><span class="lemma">bichooxhe dxu'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Tomatoes imported from outside of the Isthmus of Tehuantepec.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Tomates que se importan de fuera de la región del Istmo de Tehuantepec.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Sicari' rabicabe ca bichooxhe ni cadi xtinu, ni que rindani neza ca layu xtinu, gadxe guidxi
|
|||
|
|
zeedacani</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1241.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1241"
|
|||
|
|
title="bichooxhe guie lu bidxiña"><span class="lemma">bichooxhe guie lu bidxiña</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Cherry tomato grown from January to March by women in San Blas Atempa.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El tomate cherry, se da de enero a marzo y lo cultivan las señoras de San Blas Atempa.</span>
|
|||
|
|
</p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani nga ti bichooxhe nabiuxe, rutoocabeni luguiaa. Runinecabeni ti gui;a bichooxhe, nai' ga
|
|||
|
|
xnisani. Que rihuinnidi'ni guidubi iza, rihuinnini neza lu ca beeu enero, febrero ne marzo. Ca
|
|||
|
|
binni
|
|||
|
|
San Blas rudxiibani.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1246.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1246"
|
|||
|
|
title="bichooxhe gui'xhi'"><span class="lemma">bichooxhe gui'xhi'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Wild green tomato. Name given to herbs with leaves that produce fruit during the rainy season. The
|
|||
|
|
fruit is round, edible and sour, covered with a balloon-like skin (calyx) and remains green even
|
|||
|
|
when
|
|||
|
|
ripe. It is used to make a sauce to accompany avocados.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El tomate de monte que se conoce en castellano como tomate verde. Con este término se designan
|
|||
|
|
hierbas abundantes que producen fruta en época de lluvias. La fruta es redonda, comestible y
|
|||
|
|
agria,
|
|||
|
|
está cubierta de una cáscara (cáliz maduro) y permanece verde aún habiendo ya madurado. Se
|
|||
|
|
utiliza
|
|||
|
|
para hacer salsa para acompañar el aguacate.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani nga ti guixi bandaga, rudiini ti bichooxhe bidola nayaa lu neca nagüini, nuuni ndaani ti
|
|||
|
|
bichuga guixi, ricáni lu xhi nisaguie. Binni riquiiñeni dxi runi ti nisaguiiña bichooxhe ne
|
|||
|
|
yaxhu.
|
|||
|
|
Nabé naíni.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="odd">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1240.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1240"
|
|||
|
|
title="bichooxhe huala'dxi'"><span class="lemma">bichooxhe huala'dxi'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Heirloom tomato grown from January to March by women in San Blas Atempa.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El tomate criollo, se da de enero a marzo y lo cultivan las señoras de San Blas Atempa.</span>
|
|||
|
|
</p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani nga ti bichooxhe nabixore' ladi, nabe riquii;ecabeni para guninecabe guiñado'. Ca binni
|
|||
|
|
San
|
|||
|
|
Blas rudxiibani ne rutooni luguiaa xti' Guidxiguie'. Que rihuinnipeni guidubi iza.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
<tr role="row" class="even">
|
|||
|
|
<td><button class="btn-info details btn"
|
|||
|
|
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0179.snippet.html" title="show details"
|
|||
|
|
type="button">more</button></td>
|
|||
|
|
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0179"
|
|||
|
|
title="bichooxhe ndaba'"><span class="lemma">bichooxhe ndaba'</span></a></td>
|
|||
|
|
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
|
|||
|
|
<td><span>Mountain tomato. Name given to at least three species of the Solanaceae family: <Margaranthus
|
|||
|
|
solanaceus>, <Physalis cinerascens> and <Physalis angulata>. These are abundant herbs
|
|||
|
|
with leaves that produce fruit during the rainy season. The fruit is round, edible, sour and covered
|
|||
|
|
with a balloon-like skin (calyx). It remains green even when ripe. It is used to make a sauce to
|
|||
|
|
accompany avocado. It is also called <bichooxhe guixi> or <bichooxe berde>.</span></td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>El tomate de monte. Con este termino se nombran por lo menos tres especies pertenecientes a la
|
|||
|
|
familia Solanaceae: <Margaranthus solanaceus>, <Physalis cinerascens> y <Physalis
|
|||
|
|
angulata>. Se trata de hierbas abundantes que producen fruta en época de lluvias. La fruta es
|
|||
|
|
redonda, comestible y agria, está cubierta de una cáscara (cáliz maduro) y permanece verde aún
|
|||
|
|
habiendo ya madurado. Se utiliza para hacer salsa para acompañar el aguacate. También se le
|
|||
|
|
llama
|
|||
|
|
<bichooxhe guixi> o <bichooxe berde>.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
<td>
|
|||
|
|
<p><span>Laani nga ti bichooxhe nabidola, neca nagüini nayaa ladini, rendani ti bichuga guixi, ricáni lu
|
|||
|
|
xhi
|
|||
|
|
nisaguie, luba'ni. Binni riquiiñeni dxi runi ti nisaguiiña bichooxhe ne yaxhu. Nabé naíni. Yanna
|
|||
|
|
nuu
|
|||
|
|
tu rabini bichooxhe guixi o bichooxhe berde.</span></p>
|
|||
|
|
</td>
|
|||
|
|
</tr>
|
|||
|
|
</tbody>
|
|||
|
|
</table>
|