Files
lexico-botanico-laventosa/html/f.html

1937 lines
123 KiB
HTML
Raw Normal View History

2026-03-19 19:01:41 +01:00
<table id="second_tab" cellpadding="0" cellspacing="0" border="0"
class="table table-bordered order-column compact stripe dataTable no-footer" aria-describedby="second_tab_info"
role="grid">
<thead>
<tr role="row">
<th class="sorting_disabled" rowspan="1" colspan="1" aria-label="Full Entry">Full Entry</th>
<th class="sorting_asc" tabindex="0" aria-controls="second_tab" rowspan="1" colspan="1"
aria-sort="ascending" aria-label="Headword: activate to sort column descending">Headword</th>
<th class="sorting" tabindex="0" aria-controls="second_tab" rowspan="1" colspan="1"
aria-label="Part of Speech: activate to sort column ascending">Part of Speech</th>
<th class="sorting" tabindex="0" aria-controls="second_tab" rowspan="1" colspan="1"
aria-label="Meaning Description: activate to sort column ascending">Meaning Description</th>
<th class="sorting" tabindex="0" aria-controls="second_tab" rowspan="1" colspan="1"
aria-label="Spanish: activate to sort column ascending">Spanish</th>
<th class="sorting" tabindex="0" aria-controls="second_tab" rowspan="1" colspan="1"
aria-label="Diidxazá: activate to sort column ascending">Diidxazá</th>
</tr>
</thead>
<thead>
<tr>
<th style="text-align: left;">
<input type="text" name="fts" id="dt-filter-fts" value="" placeholder="Search"
class="input-small control">
</th>
<th style="text-align: left;">
<input type="text" name="word" id="dt-filter-word" value="" placeholder="Search"
class="input-small control">
</th>
<th style="text-align: left;">
<select class="select control input-small" name="part_of_speech" id="dt-filter-part_of_speech">
<option value="">--any--</option>
<option value="R">R</option>
<option value="a">a</option>
<option value="loc">loc</option>
<option value="s">s</option>
<option value="v and">v and</option>
<option value="v:i">v:i</option>
<option value="vA">vA</option>
<option value="vA:caus">vA:caus</option>
<option value="vA:i">vA:i</option>
<option value="vA:t">vA:t</option>
<option value="vA~C:t">vA~C:t</option>
<option value="vB:caus">vB:caus</option>
<option value="vB:i">vB:i</option>
<option value="vB:t">vB:t</option>
<option value="vBirr:i">vBirr:i</option>
<option value="vC:i">vC:i</option>
<option value="vC:t">vC:t</option>
<option value="vD">vD</option>
<option value="vD:i">vD:i</option>
<option value="vD:t">vD:t</option>
</select>
</th>
<th style="text-align: left;">
<input type="text" name="description" id="dt-filter-description" value="" placeholder="Search"
class="input-small control">
</th>
<th style="text-align: left;">
<input type="text" name="lang-Spanish" id="dt-filter-lang-Spanish" value="" placeholder="Search"
class="input-small control">
</th>
<th style="text-align: left;">
<input type="text" name="lang-Diidxazá" id="dt-filter-lang-Diidxazá" value="" placeholder="Search"
class="input-small control">
</th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0061.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0061"
title="luba' pepinu"><span class="lemma">luba' pepinu</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Cucumber vine.</span></td>
<td>
<p><span>El bejuco del pepino.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Luba'di' zanda guireecheni layu ne laaca zanda guicani cue' xiixa, ne laaca racani baca'nda'.
Ne cadi ti luba' pepinusi nuu, nuuni la? Rudiini ti pepinu dede nagandxu yanni ne naquichiga
ladi; ne nuuni la? Rudiini ti pepinu nayu'la' ne naga' ladi. Rudiini ti guie' naguchi.</span>
</p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1081.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1081"
title="luba' quichi'"><span class="lemma">luba' quichi'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Name for the species &lt;Ipomoea populina&gt; of the Convolvulaceae family. This is a thick woody
vine with large, funnel-shaped flowers that are white with a purple center.</span></td>
<td>
<p><span>Se nombra así a la especie &lt;Ipomoea populina&gt;, perteneciente a la familia Convolvulaceae.
Bejuco grueso de grandes flores blancas con el centro morado en forma de embudo.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti luba' namboolo' ribee ti guie' naquichi'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0664.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0664"
title="luba' rii"><span class="lemma">luba' rii</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Woody vine similar to a squash vine but its leaf is not spotted.</span></td>
<td>
<p><span>Bejuco similar al de la calabaza pero su hoja no es pinta.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Luba'di' rului'ni luba' guitu, xisi la? Ca xpandagani cadi naxeebe'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1078.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1078"
title="luba' tini"><span class="lemma">luba' tini</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>This term is used to refer to any woody vine that exudes a milky substance (latex) when cut, such
as the species &lt;Marsdenia coulteri&gt;.</span></td>
<td>
<p><span>Con este término se designa a cualquier bejuco que al cortarse desprende un liquido lechoso
(látex). Tal es el caso de los bejucos de la especie &lt;Marsdenia coulteri&gt;.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Sicari' rabicabe intiisi luba' napa niidxi.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0667.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0667"
title="luba' uba"><span class="lemma">luba' uba</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Grapevine.</span></td>
<td>
<p><span>El bejuco de la uva.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Luba'di' runicabeni ramada, ca xpandagani rului'gacani bandaga huigu', xisi la? Ma nabiuxecani.
Nuuni la? Rudiini uva naxiña', nuuni la? Uva nagu, pacaa nayaa.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0063.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0063"
title="luba' xandie"><span class="lemma">luba' xandie</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Watermelon vine.</span></td>
<td>
<p><span>El bejuco de la sandía.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Cadi ti luba' xandiesi nuu. Nuu luba'di' rudiini ti xandie huala'dxi, nahuiini'ni, namborani ne
da'ni nisa ngue runi riguiidecabeni ne re'cabe la'dxi'ni. Ne nuu luba' la? Rudii xandie má
naro'ba' dede naxiña' rini ndaani'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0064.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0064"
title="luba' xcu'du'"><span class="lemma">luba' xcu'du'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Name for at least three species of the genus &lt;Ipomoea&gt;. These are herbaceous vines with
flowers that are blue, white or white with purple tips. The fruit is green or greenish-yellow. The
leaves are used as fodder for livestock. The bulbs, which are similar to sweet potatoes, used to be
eaten.</span></td>
<td>
<p><span>El manto. Así se designan a por lo menos tres especies del género &lt;Ipomoea&gt;. Bejucos de
flores de color azul, blanco o blanco con puntas moradas. Sus frutos son verdes o verde
amarillentos. Sus hojas se usan como forraje para el ganado. Anteriormente se consumían las
raíces engrosadas las cuales son similares a los camotes.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Luba'ni, nácabe laani manto, ca xpandaga huiinini ruyaanacabeni yuze. Ribeeni ti guie'
naquichi' ne ruaa nagu, pacaa naxiñá', pacaa nayu, pacaa nagu. Napani ti xca naga' la o naga'
naguchiga. Ca binnirañaa gudó xcuni, rului'ni ti gu. Ma lade ladesi rihuinnini.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0065.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0065"
title="luba' yape"><span class="lemma">luba' yape</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Chayote vine.</span></td>
<td>
<p><span>El bejuco del chayote.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nacani ti luba', rudiini ti xca namboolo ne nayu'la'. Rusaba binnini lu caldu, ne laaca
rugaaguini, runini yape yaagui'</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0670.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0670"
title="ludxi baca"><span class="lemma">ludxi baca</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Name used for the species &lt;Pithecoctenium crucigerum&gt; of the Bignoniaceae family, a woody
vine that is scarce in La Ventosa. It has white, somewhat fleshy, bell-shaped flowers that have a
break or fold in the middle. Its fruit is a long, thick green pod that becomes woody when dry. It
has protuberances that make it feel rough to the touch.</span></td>
<td>
<p><span>La lengua de vaca. Con este término se denomina a la especie de bejuco &lt;Pithecoctenium
crucigerum&gt;, perteneciente a la familia Bignoniaceae. Se presenta escaso en La Ventosa. Sus
flores son blancas, algo carnosas, en forma de campana pero con un quiebre o doblez a la mitad.
Los frutos son vainas largas y anchas, gruesas, leñosas al secarse, con protuberancias que se
sienten rasposas al tocarlo.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Lubadi' ma huaxie'si rihuinnini, napani ti xca naga'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0648.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0648"
title="lu tui'"><span class="lemma">lu tui'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Herb known in Spanish as &lt;la vergonzosa&gt; meaning 'the timid' because of its sensitivity to
being touched.</span></td>
<td>
<p><span>Hierba conocida como la vergonzosa por su sensibilidad al roce.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nacani ti guixi huiini' nadá, cadi zési guida'na'ni o guidiiñeni, maca ziguunduni. Nácabe
rusiandani golpe.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0649.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0649"
title="luxu"><span class="lemma">luxu</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Fibers that can be extracted from palm leaves. They can be used to make a ball used to scrub
dishes.</span></td>
<td>
<p><span>Hebras que se pueden extraer de las hojas de la palma y con las que se puede formar una bola
que sirve para tallar los trastes.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Ribeecabeni lu ziña, runicabeni ti bidola ne riguiibinecabeni traste.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0096.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0096"
title="madu xhcu'"><span class="lemma">madu xhcu'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>A type of tamarind with multiple seeds.</span></td>
<td>
<p><span>El tamarindo de varias semillas.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Ná ta Taquiu Nigui lu xqui'chi': Pa sicca rica diidxaza xti Guidxiguie', laani nga ti tama ni
napa xtale biidxi'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0675.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0675"
title="maguey"><span class="lemma">maguey</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Name for the species &lt;Agave nizandensis&gt;. This plant can reach a height of 60 centimeters
and mostly grows on limestone rock. It has fleshy, dark green leaves with a white stripe in the
middle that are arranged like the petals of a rose. It produces a green fruit and a yellow flower.
This species is endemic to the state of Oaxaca and is listed as endangered. The growing interest in
the plant due to its rarity could ultimately have a negative impact on the vitality of the
species.</span></td>
<td>
<p><span>Con este nombre se reconoce al &lt;Agave nizandensis&gt; que alcanza una altura de 60
centímetros. Se desarrolla principalmente sobre rocas calizas. Sus hojas colocadas en forma de
roseta son carnosas, de color verde obscuro y con una cinta blanca al centro. Su fruto es verde
y su flor es verde amarillenta. Ésta es una especie endémica del estado de Oaxaca y está
catalogada como en peligro de extinción. Su situación se debe al interés que despierta por su
rareza y escasa distribución y que puede llegar a afectar su viabilidad como especie.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti duba risoo bia' chonnalategande centimetru, rudiini ti xca naga' ne ribeeni ti
guie' naguchi. Cadi ra tiisidi' nuuni, neza ca layusidi' ridxelani. Ra caguiñe binni gui'xhi'
cayunináni. Ma huaxie' nuuni.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1114.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1114"
title="mala madre"><span class="lemma">mala madre</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Scarce herb that reaches a height of 20 centimeters and produces green fruit.</span></td>
<td>
<p><span>La mala madre. Hierba de ornato de la familia Liliaceae, cuyas hojas se disponen en forma de
roseta y presentan lineas de coloraciones blancas a verdosas, alcanza una altura de 20
centímetros. Sus frutos son verdes.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti guixi bandaga ruzuhuaa binni ruaa lidxi, risooni bia' gande centimetru. Rapani ti
xca naga'. Huaxie'si tu napani.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1113.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1113"
title="mañanita"><span class="lemma">mañanita</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Name used for herbs of the genus &lt;Zephyranthes&gt;, which reach a height of 20 centimeters.
They have lilac flowers and green fruit.</span></td>
<td>
<p><span>La mañanita. De esta manera se nombra a las hierbas del género &lt;Zephyranthes&gt; que
alcanzan una altura de 20 centímetros. Sus flores son de color lila y sus frutos son
verdes.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti guixi risoo bia' gande centimetru, ca xpandagani napaca' ra naquichi', ribeeni ti
guie' naquichi', ne luni ricá ti xca naga'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0677.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0677"
title="mandarina"><span class="lemma">mandarina</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Mandarin.</span></td>
<td>
<p><span>La mandarina.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Cuanananaxhidi' nabidolani, nuuni la? Nalase' guidiladini ne nabiguitu, cadi nanaxhipe'ni. Cani
riree nanaxhi nga cani nanaande' guidiladique ne laaca nabiguituca'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0673.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0673"
title="mango"><span class="lemma">mango</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Mango. This tree reaches a height of 10 meters and produces red and green fruits that are edible
and sweet. There are various types including manila mango, gold mango, heirloom mango, apple mango,
ataulfo mango, and pineapple mango.</span></td>
<td>
<p><span>El mango. Árbol que alcanza una altura de 10 metros. Sus frutos son color rojo y verde, dulces
y comestibles. Existen varios tipos incluyendo el mango manila, el mango oro, el mango criollo,
el mango manzana, el mango ataúlfo y el mango piña.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti yaga risoo bia' chii metru, ribeeni caadxi guie' nabiuxe naxiñá' ne ca cuananaxhi
xtini gadxe ti yagadi' cadi tobisi lu, zaca nuu ni rabicabe mangu manila, mangu oro, mangu
criollo, mangu manzana, mangu ataulfo, mangu piña…ora nayaani la naga' ladini ne ra zegüini la
riguchini pacaa rixiñáni.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0674.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0674"
title="mango ataulfu"><span class="lemma">mango ataulfu</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Ataulfo mango.</span></td>
<td>
<p><span>El mango ataúlfo.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Mangu cha'hui', rudxiibacabeni neza Chahuite, rutoocabeni pur trailer lu ca dxu'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0678.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0678"
title="mangu byuxe"><span class="lemma">mangu byuxe</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Heirloom mango.</span></td>
<td>
<p><span>El mango criollo.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Mangudi', ratiisi yoo zuguaani. Nabé nanixeni. Nuu binni ora nayaani la? róni ne zidi guiiña',
ne ora ma nagüini la? Zacasi. Laaca runicabeni dxiña ne curadu.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0679.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0679"
title="mangu piña"><span class="lemma">mangu piña</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Pineapple mango. Tree that reaches a height of 10 meters, with small red flowers and edible,
sweet, reddish-green fruit.</span></td>
<td>
<p><span>El mango piña (&lt;Mangifera indica&gt;). Árbol que alcanza una altura de 10 metros. Sus flores
son pequeñas y de color rojo. Sus frutos son de color verde rojizo, dulces y comestibles.</span>
</p>
</td>
<td>
<p><span>Yagadi' risoo bia' chii metru, rudiini caadxi guie' nabiuxe naxiñá'. Nabé rinda' naxhi
cuananaxhi xtini. Cadi xtaledi' binni napani, má napacabe mangu criollo, mangu ni rabicabe mangu
huala'dxi, dxa ni rónecabe zidi guiiña' ni ridoo huadxi lu guirási neza guidxi.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1249.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1249"
title="mangu yaa"><span class="lemma">mangu yaa</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Heirloom mango that can be eaten unripe with salt and chili powder. It can also be prepared sweet
or pickled.</span></td>
<td>
<p><span>Mango criollo que se puede comer verde con sal y chile y también se puede preparar en dulce y
en curado.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Mangudi', ratiisi yoo zuguaani. Nabé nanixeni. Nuu binni ora nayaani la? róni ne zidi guiiña',
ne ora ma nagüini la? Zacasi. Laaca runicabeni dxiña ne curadu.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0682.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0682"
title="mansana"><span class="lemma">mansana</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Apple.</span></td>
<td>
<p><span>La manzana.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nabidolagani, nuuni naguchi, naxiña' ne nayaa. Nabé cayocabeni yanna purti nácabe rudiini
xtipa.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0683.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0683"
title="mansania"><span class="lemma">mansania</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Chamomile.</span></td>
<td>
<p><span>La manzanilla.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Rudiini ti guie' guchi, rinda' naxhini, ridooni luguiaa neza ti xiliibi. Orasi napa binni
yubandaani' ne cadxi'ba' nga rucuini ne re'ni. Ne riquiiñecabeni para gusuchaahuicabe xcuidi ni
chi guiree de vallistu lu beeu diciembre.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1112.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1112"
title="mantu"><span class="lemma">mantu</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Decorative herb corresponding to the species &lt;Plectranthus&gt; aff. &lt;scutellarioides&gt;, of
the Lamiaceae family. It reaches a height of 30 centimeters. Its leaves have purple or maroon tones.
Its flowers are white with blue tips. It is frequently found in cemeteries and courtyards of homes.
It requires the presence of other plants nearby to develop.</span></td>
<td>
<p><span>El manto. Hierba de ornato perteneciente a la especie &lt;Plectranthus&gt; aff.
&lt;scutellarioides&gt;, de la familia Lamiaceae. Alcanza una altura de 30 centímetros. Sus
hojas presentan tonalidades moradas a guindas. Las flores son blancas con puntas azules. Se ve
frecuentemente en los panteones, y en los patios de las casa. Requiere de la cercanía de otras
plantas para su desarrollo.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti guixi bandaga rindani lade xcaadxi guixi que rindanidini xtubini, nabé nuuni ra
yooba'. Nuuni la ribeeni bandaga naga', pacaa nagu, pacaa naguchi. Reeda guisooni bia'
gandebichii centimetru ne rudiini ti guie' naquichi' ne nasia ruaa.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0681.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0681"
title="manu de lion"><span class="lemma">manu de lion</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Scarce herb that reaches a height of 60 centimeters. It has red or cherry-colored flowers and
green fruit.</span></td>
<td>
<p><span>La mano de león. Se denomina así a la especie &lt;Jatropha gossypiifolia&gt;, de la familia
Euphorbiaceae. Hierba escasa que alcanza una altura de 60 centímetros, presenta hojas palmadas o
en forma de la palma de una mano, en cuyos bordes se observan diminutas glándulas. Sus flores
son rojas o guinda y sus frutos son verdes. Emana un líquido lechoso.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti guixi bandaga risoo bia' chonnalategande centimetru, naquichini ribeeni ti guie'
naxiñá' ne nagu. Rapani ti xca naga'. Huaxie' rihuinnini.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0685.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0685"
title="marabia"><span class="lemma">marabia</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>This name is used to refer to at least two species of two different genera, &lt;Caesalpinia&gt;
and &lt;Poincianella&gt;, both of the Fabaceae family. These are trees that reach a height of 10
meters. They produce orange and yellow flowers and green pods for fruit.</span></td>
<td>
<p><span>Con este nombre se designa a por lo menos dos especies de dos géneros distintos,
&lt;Caesalpinia&gt; y &lt;Poincianella&gt;, de la familia Fabaceae. Estos son árboles que
alcanzan una altura de 10 metros. Las flores son de color anaranjado y amarillo brillante, los
frutos son vainas color verde.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nacani ti yaga nasoo bia' chii metru. Ribeeni ti guie' naxiñá' ne nabiguitu. Luni ricá ti xca
naga'. Yagasini.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0686.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0686"
title="matabuey"><span class="lemma">matabuey</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Abundant tree that reaches a height of 10 meters. It has purple flowers and a yellowish-green
fruit. The wood is considered to be a dense material and is used to make posts, vertical supports,
and axles for wagons. Some people believe that this tree can be deadly to livestock, hence the
Spanish name &lt;matabuey&gt; (lit. kill ox).</span></td>
<td>
<p><span>El mata buey. Con este nombre se reconoce a los árboles de &lt;Lonchocarpus emarginatus&gt; de
la familia Fabaceae. Árbol abundante que alcanza una altura de diez metros. Su fruto es una
vaina verde amarillenta, aterciopelada al tacto, sus flores son de color morado. La madera se
utiliza para hacer ejes de carretas, postes y horcones pues se considera muy densa. Algunas
personas consideran que esta planta puede matar al ganado.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nacani ti yaga risoo bia' chii metru ribeeni ti guie' nagu ne luni ricá ti xca nayu ne naga'
naguchi. Nabé nuuni ndaani' gui'xhi'. Yaga xtini runinecabe laa huitubi xti biquiili, ne laaca
runinecabeni yagale' ne yagañee ti naguidxi ladxido'ni. Rabicabeni 'mata buey' la ti ruutini
yuze ora ró ca xpandaga batani.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0688.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0688"
title="melon"><span class="lemma">melon</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Melon.</span></td>
<td>
<p><span>El melón.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nabidolani, nuuni la? Naquichiga ladini ne nuuni la? Naguchi ladini. Rinda' naxhini.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0689.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0689"
title="melon cha'hui'"><span class="lemma">melon cha'hui'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Edible melon.</span></td>
<td>
<p><span>El melón comestible.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nanaande' guidiladini ne naguchini. Ndaani'ni nabiguituga. Rinda' naxhini ne napani
nisa.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0690.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0690"
title="melon gui'xhi'"><span class="lemma">melon gui'xhi'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Wild melon. Herbaceous vine with yellow flowers and green and yellow fruit. Despite its melon-like
appearance, it is not considered edible.</span></td>
<td>
<p><span>El melón de monte. Se nombra así a la especie &lt;Cucumis melo&gt;, planta rastrera o bejuco
herbáceo abundante de flores amarillas. Sus frutos son de color verde y amarillo. A pesar de su
apariencia, no se considera que el melón de monte sea comestible.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Luba'di' rindani gui'xhi'ni, rudiini ti xca sicarú, nabidola, nahuiini'. Ora ca'ru gáni la
naga'ni ne ra zegüini la racani naga' naguchi, que ródicabeni. Ribeeni ti guie' naguchi.</span>
</p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0691.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0691"
title="melon huajaca"><span class="lemma">melon huajaca</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Commercial melon sold at the markets.</span></td>
<td>
<p><span>El melón que se vende comercialmente en los mercados.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Rabicabeni sicari' la? Purti' zeedani de Lula'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0692.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0692"
title="mota"><span class="lemma">mota</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Marijuana.</span></td>
<td>
<p><span>La marihuana.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Binni rabini guixi, dxique nagabasi nga cani rigu'bani. Nuu binni qué riula'dxi' xho'ni, nácabe
rinda'ni gui'. Ne nuu binni riquiiñeni para guba, riguucabeni ndaani' nisa alcohol ne
rixubicabeni ra cayuuba ' laacabe.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0693.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0693"
title="mudu"><span class="lemma">mudu</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Flower bud.</span></td>
<td>
<p><span>Botón de una flor.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti biitu huiini' xti' intiisi guie'</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0695.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0695"
title="mudubina"><span class="lemma">mudubina</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>One of two aquatic plants of cultural significance, the other being the &lt;xtaga be'ñe&gt;. Both
plants produce a white flower. The aquatic herb &lt;xtaga be'ñe&gt; (&lt;Nymphaea ampla&gt;) has
circular leaves with toothed edges that float on the surface of the water. Its roots are submerged
and develop in the riverbed. It flowers during the day and gives off a modest aroma. The
&lt;mudubina&gt; (Nymphaea conardii&gt;), on the other hand, has elliptical leaves with mostly
smooth edges. It flowers at night and gives off a pleasant, much stronger aroma. Legend has it that
these plants used to grow in the ground rather than in water. Then, one day, the &lt;xtaga be'ñe&gt;
saw the &lt;mudubina&gt; and fell in love with her, but his love was unrequited. When the
&lt;mudubina&gt; finally fell for the &lt;xtaga be'ñe&gt;, he was dying. Upon seeing that her love
was dying, the &lt;mudubina&gt; began to cry, and she cried so much that a lake began to form around
her. From that moment on, both became aquatic plants. The two plants continued to live near each
other, but they can never see each other because one flowers during the day and the other flowers at
night.</span></td>
<td>
<p><span>La mudubina. Hay dos plantas acuáticas de relevancia cultural. En ambos casos, la flor es
blanca. La &lt;xtaga be'ñe&gt; (&lt;Nymphaea ampla&gt;), es una hierba acuática cuyas hojas casi
circulares y con los bordes en forma de dientes, flotan en la superficie, mientras que las
raíces se encuentran sumergidas y desarrollándose en el fango. Florece de día y su aroma es
modesto, a diferencia de la &lt;mudubina&gt; (Nymphaea conardii&gt;), cuyas hojas elípticas
poseen los bordes casi lisos. Ésta florece de noche su aroma es mucho más fuerte y apreciado. Se
cuenta que un día, &lt;xtaga be'ñe&gt; vio a &lt;mudubina&gt; y se enamoró de ella pero ella no
le quiso corresponder. Cuando finalmente &lt;mudubina&gt; estuvo dispuesta a aceptar las
propuestas de &lt;xtaga be'ñe&gt;, ésta estaba ya muriendo. En esa época, las dos plantas
crecían sobre la tierra. Al ver &lt;mudubina&gt; que &lt;xtaga be'ñe&gt; moría, comenzó a llorar
y tanto lloró, que creó una laguna a su alrededor. De ahí que se hicieron acuáticas estas dos
plantas. Las dos plantas viven cerca una de otra pero tienen la desgracia de que no se pueden
ver entre ellas pues una florece de día y otra florece de noche.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti luba' nisa. Nuu chupani, guiropacani rudiicani ti guie' naquichi' rinda' naxhi,
xisi la ni riele siadó ca rabicabe laa xtagabe'ñe, ndi' que rinda'pe' ne xtobini la riele
huaxhinni, ndi' lá mudubina ne nabé rinda' naxhini. Ná ca binnigola dxique cadi ndaani' nisadi'
nuucani, guzacani layu, ti dxi xtagabe'ñe biiyabe mudubina lu ti xilate ne guyuula'dxibe laa,
bidxeelacabe laa, xisi mudubina que nuzuguendaga. Dxi mudubina bixhale ladxidó gannaxhii
xtagabe'ñe la, mapeca guti ndi. Biina xhaata mudubina, runi xpa'du ne nisaruunaque guca gu'ca ti
gue'la ra biaanacani. Yanna tobisi nisa ra rindanicani, huaxa que randadi'
guidxagalucani.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1248.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1248"
title="muni"><span class="lemma">muni</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Reed flute.</span></td>
<td>
<p><span>Flauta de carrizo.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Zaca rabicabe pitu nisiaaba'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0735.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0735"
title="ñaa"><span class="lemma">ñaa</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Cornfield.</span></td>
<td>
<p><span>La milpa.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Sicari' rabicabe ti layú ra rudxiibacabe guela.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1267.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1267"
title="ñaa xcu"><span class="lemma">ñaa xcu</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Main root or taproot of a plant.</span></td>
<td>
<p><span>Raíz principal de una planta.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani xcu ni má nadá xti' ti yaga.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0698.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0698"
title="nanchi"><span class="lemma">nanchi</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Name for the species &lt;Byrsonima crassifolia&gt; of the Malpighiaceae family, a very abundant
tree that reaches a height of 6 meters. Its flowers are yellow and orange, and its fruit is edible
and yellow when ripe.</span></td>
<td>
<p><span>El nanche. Con este termino se nombra a &lt;Byrsonima crassifolia&gt; de la familia
Malpighiaceae. Árbol muy abundante que alcanza una altura de 6 metros. Sus flores son amarillas
y anaranjadas y sus frutos comestibles son amarillos al madurar.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nuu bieque la yagadi' racani yaga xada ne nuu bieque risoo bia' xhoopa' metru, rudiini ti
cuananaxhi naguchi pacaa naga' naguchi, nabé rinda' naxhini.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0699.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0699"
title="nanchi chaahui'"><span class="lemma">nanchi chaahui'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Edible &lt;nanche&gt; fruit.</span></td>
<td>
<p><span>Nanche comestible.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nanchidi' má nambooloni, naguchi ladini ne rinda' naxhini.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0700.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0700"
title="nanchi gui'xhi'"><span class="lemma">nanchi gui'xhi'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Wild &lt;nanche&gt; fruit.</span></td>
<td>
<p><span>Nanche de monte.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nanchidi' nabiuxeni ne rindanini ndaani' gui'xhi'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0701.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0701"
title="nanchi lula'"><span class="lemma">nanchi lula'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Tree that reaches a height of 8 meters, with white and pale pink flowers and edible red
fruit.</span></td>
<td>
<p><span>El nanche, el tejocote, el capulín. Se denomina así a la especie &lt;Malpighia mexicana&gt;,
perteneciente a la familia Malpighiaceae. Árbol que alcanza una altura de 8 metros. Sus flores
son color blanco y rosa pálido. Sus frutos de color rojo, son comestibles.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti yaga gui'xhi' risoo bia' xhono metru, nuu tu ná laaca láni 'tejocote' rudiini ti
xca sica bisilanna' naxiñá' rini. Ca guie' xtini naxiñá te.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0702.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0702"
title="naranja"><span class="lemma">naranja</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Orange.</span></td>
<td>
<p><span>La naranja.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nabidolani ne naguchi ladini. Nuu tobini la? neca ma' nagüini nayaa ladini, nanaxhini,
rabicabeni naranja azucarada, ne nuu xtobini la? nanaxhi naí'. Nuu ti naranjadi' rabicabe laa
naranja lanna', nandani, runinecabeni guendaró. Ne nuu naranja dxu'xa, má nanaande' guidiladi ne
naguchi xhaata' ladi.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1316.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1316"
title="nareela"><span class="lemma">nareela</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">a</span></td>
<td><span>Fruit with little substance and flavor either because it was cut too early or too late as in the
case of the Cucurbitaceae (melon, watermelon, pumpkin, cucumber).</span></td>
<td>
<p><span>Fruta de poca sustancia o sabor ya sea por haberse cortado antes de tiempo o demasiado tarde
como en el caso de las cucurbitáceas (melón, sandía, calabaza, pepino).</span></p>
</td>
<td>
<p><span></span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0794.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0794"
title="narru zaa"><span class="lemma">narru zaa</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">a</span></td>
<td><span>Fruit when it is perfectly ripe.</span></td>
<td>
<p><span>La fruta cuando está sazón.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Cuananaxhi ni ca'ru' ga chaahui', casi mangu.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0703.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0703"
title="nateede'"><span class="lemma">nateede'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">a</span></td>
<td><span>Shriveled fruit.</span></td>
<td>
<p><span>Fruta que está enjuta.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Cuananaxhi ni qué gapape' nisa.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0843.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0843"
title="naxada"><span class="lemma">naxada</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">a</span></td>
<td><span>Short but leafy and extended.</span></td>
<td>
<p><span>De poca altura pero frondoso y extendido.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Ni cadi nasoope, peru nabiaa.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0696.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0696"
title="na' yaga"><span class="lemma">na' yaga</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Branch of a tree, shrub, or cactus.</span></td>
<td>
<p><span>Rama de un árbol, arbusto o cactus.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nuu binni rini' rama, huaxa láni lu didxazá nga: ná'yaga</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0337.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0337"
title="naziña"><span class="lemma">naziña</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">a</span></td>
<td><span>Made of palm.</span></td>
<td>
<p><span>Hecho de palma.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Ni bia'ne ziña.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0709.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0709"
title="ndaani' nite"><span class="lemma">ndaani' nite</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>The inside of a sugarcane stalk.</span></td>
<td>
<p><span>El interior de una caña.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Ladxido' nite.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0707.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0707"
title="ndaani' yaga"><span class="lemma">ndaani' yaga</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Wood of a tree.</span></td>
<td>
<p><span>La madera de un árbol.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Ladxido' yaga, ra má naguidxi.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0708.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0708"
title="ndaga"><span class="lemma">ndaga</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Leaflet of a compound leaf, as in the case of palm leaves. A petal. A piece of squash. By
extension, some people also use this term to refer to a slice of fruit. Head of livestock. Each leaf
of a set of double doors.</span></td>
<td>
<p><span>Una hojuela (foliolo) de una hoja compuesta como en el caso de las hojas de palmera. Un pétalo.
Un trozo de calabaza. Por extensión, algunas personas usan este término para referirse a un gajo
de fruta. Una cabeza de ganado. Cada hoja de una puerta.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Sicari' rabicabe ti ndaa guitu, ti ndaa bandaga ziña, ti ique yuze, ti ndaga yoo.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1214.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1214"
title="ndu"><span class="lemma">ndu</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>The seedling of any plant.</span></td>
<td>
<p><span>El brote de cualquier planta.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga biitu xti' intiisi yaga.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1210.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1210"
title="ñee bandaga"><span class="lemma">ñee bandaga</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Petiole.</span></td>
<td>
<p><span>El peciolo.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Ra ruzulu ti bandaga.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1069.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1069"
title="ñee bidxiña"><span class="lemma">ñee bidxiña</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Name used to refer to at least two species of different genera, &lt;Dalea&gt; and
&lt;Aeschynomene&gt;, both of the Fabaceae family. These are shrubs that reach a height of 2 meters.
Depending on the species, the flowers may be dark red, purple and white, or even yellow. The fruit
is a green pod.</span></td>
<td>
<p><span>La pata de venado. Con este nombre se designa a por lo menos dos especies de dos géneros
distintos, &lt;Dalea&gt; y &lt;Aeschynomene&gt;, de la familia Fabaceae. Éstas son arbustos que
alcanzan una altura de 2 metros. Según la especie, sus flores pueden ser de color rojo obscuro,
morado con blanco o amarillo. Sus frutos son vainas verdes.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti yaga nachucu risoo bia' chupa metru, nalase ñeeni, nganga runi rabicabeni ñee
bidxiña, ribeeni ti guie' naquichi' ne nagu, pacaa naxiñá cahui, pacaa naguchi. Ne luni ricá ti
xca naga'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0737.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0737"
title="ñee yaga"><span class="lemma">ñee yaga</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Part of the structure of a plant that provides support, such as the stem, trunk, or shaft. This
term does not apply to corn; the cornstalk is called &lt;nite&gt; or &lt;nite guela&gt;.</span></td>
<td>
<p><span>Estructura de la arquitectura de una planta que proporciona sostén como por ejemplo el tallo,
el tronco o el fuste. Esto no aplica al maíz cuyo tallo se denomina &lt;nite&gt; o &lt;nite
guela&gt;.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Ra dxaagani guidxilayu, ra zuhuaadxiichini guidxilayú.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0712.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0712"
title="ngaaxi'"><span class="lemma">ngaaxi'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Eustaquio Jiménez Girón in his &lt;Guía Gráfico-Fonémica para la Escritura y Lectura del
Zapoteco&gt; says that this tree grows at the edges of bodies of water and that its bark can be
prepared as an antiparisitic drink, though it is toxic in large quantities. The name of this tree is
no longer known in La Ventosa but it is still used among residents of Unión Hidalgo and
Tlacotepec.</span></td>
<td>
<p><span>Eustaquio Jiménez Girón en su &lt;Guía Gráfico-Fonémica para la Escritura y Lectura del
Zapoteco&gt; describe que este árbol crece a la orilla de cuerpos de agua y que su corteza se
puede preparar como bebida desparasitante aunque es venenosa en exceso. El nombre de este árbol
ahora se desconoce en La Ventosa pero sigue en uso entre los habitantes de Unión Hidalgo y
Tlacotepec.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Ná ta Taquiu Nigui lu xqui'chi': Pa sicca rica Diidxaza xti Guidxiguie', yagadi' rindanini cue'
ra nuu nisa ne biquiiñecabe xhabaladini para gugue'cabe xcuidi napa biduyu, ne qué rugue'cabe
xtale purti ruutini. Ndaani' Guidxibi má que runibia'cabeni, ca binni Gubiñasi ne ca binni
Guixhibicudxesi nga runibia'ni.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0717.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0717"
title="niidxi"><span class="lemma">niidxi</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Latex.</span></td>
<td>
<p><span>Látex.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Naquichini, rireeni ladi yaga ora guichezacabe laa, casi guendadxiña; ne laaca rireeni ñee ti
guie' ora guchuugucabe laa, casi guie'chaachi'; ne zaqueca rireeni ñee ti cuananaxhi ora
guiruugu', casi papaya. Ne nuu mani' laaca napani, casi bidxi'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0718.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0718"
title="niidxi huada'"><span class="lemma">niidxi huada'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>The secretion of the fruit known as &lt;xhidxi wada'&gt; which is produced by the plant known as
&lt;la'pa che le'cu&gt;.</span></td>
<td>
<p><span>La secreción del fruto del &lt;la'pa che le'cu&gt; que se conoce como &lt;xhidxi
wada'&gt;.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nisa naquichi' ni ribee yaga ora guiluuza.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1253.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1253"
title="ni rigu'ba guixi"><span class="lemma">ni rigu'ba guixi</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">R</span></td>
<td><span>Person who smokes marijuana.</span></td>
<td>
<p><span>Marihuano.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Binni rigu'ba' guixi</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0714.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0714"
title="ni rucui guixi"><span class="lemma">ni rucui guixi</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">R</span></td>
<td><span>Person who smokes marijuana.</span></td>
<td>
<p><span>Marihuano.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Binni rigu'ba' guixi</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0719.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0719"
title="nisa arnica"><span class="lemma">nisa arnica</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Arnica tea.</span></td>
<td>
<p><span>Agua de árnica.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nisadi' rusiandani ra gucana miati'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1256.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1256"
title="nisa biga raagu'"><span class="lemma">nisa biga raagu'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Fermented drink produced from the nectar that springs from the meat of a palm trunk.</span></td>
<td>
<p><span>Bebida fermentada que se produce del aguamiel que brota de la médula del tronco de una
palma.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nisadi', rusaancabeni gacani naí', laga má naíni má ruxhudxini. Ribeecabeni cue' ti yaga ziña,
ora nacubi careeni, nanaxhini, laga zidi'di' dxi márusi zeíni, ne má naduxhuni. Dxique laani nga
gucani nisadxu'ni' xti' binni. Laaca gudxicabeni taberna', ngue runi ca gunaa ni bitooni
rabicabe laaca', tabernera.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0720.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0720"
title="nisa canela"><span class="lemma">nisa canela</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Cinnamon tea.</span></td>
<td>
<p><span>Té de canela.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nisadi' re'cabeni ora napacabe xiixa yuuba' ne laaca re' binni guzanani.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0721.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0721"
title="nisa coco"><span class="lemma">nisa coco</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Coconut water.</span></td>
<td>
<p><span>Agua de coco.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nisadi', nácabe rusiani rini pa guécabeni ora ca'ru' guxhirinicabe.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1254.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1254"
title="nisa dxu'ni' arnica"><span class="lemma">nisa dxu'ni' arnica</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Arnica tea.</span></td>
<td>
<p><span>Agua de árnica.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nisadi' riquiiñe' binnini para xhubini ra naná laa.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1196.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1196"
title="nisa dxu'ni' xuba'"><span class="lemma">nisa dxu'ni' xuba'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Corn and anise drink.</span></td>
<td>
<p><span>Anisado de maíz.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Ca gunaa San Blas de yanna rutoocani ndaani' luguiaa. Dxique laani nga biquiiñe binni para
gusiandani dxiibi ne laaca gupacabeni casi nisadxu'ni'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0723.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0723"
title="nisa mansania"><span class="lemma">nisa mansania</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Chamomile tea.</span></td>
<td>
<p><span>Té de manzanilla.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Rusiandani guì ne laaca rucueezani guendaridxi'ba'. Orasi huará binni re'ni.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1255.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1255"
title="nisa naga'nda'"><span class="lemma">nisa naga'nda'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Fresh fruit drink.</span></td>
<td>
<p><span>Agua de fruta fresca.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nisa naga'nda' ni runi binni ne cuananaxhi.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0728.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0728"
title="nite"><span class="lemma">nite</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Sugarcane.</span></td>
<td>
<p><span>Caña de azúcar.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Rului'ni ti guela, xisi la? Má ziuulani.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0726.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0726"
title="nite bere'"><span class="lemma">nite bere'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Sorghum cane.</span></td>
<td>
<p><span>La caña del sorgo.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Rului'ni ti guela, xisi la du xtini nabe'za' ne naxiñá'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0727.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0727"
title="nite guela"><span class="lemma">nite guela</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Cornstalk.</span></td>
<td>
<p><span>Tallo del maíz.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Sicari rabicabe ti'xhi' guela.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1257.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1257"
title="nite guie'"><span class="lemma">nite guie'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Cornstalk when it is sweet and unripe.</span></td>
<td>
<p><span>El tallo de maíz cuando está verde y dulce.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Sicari' rabicabe ti'xhi' guela ora nayaaru'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0066.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0066"
title="nite paral"><span class="lemma">nite paral</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Plant used as fodder for calves and livestock.</span></td>
<td>
<p><span>El paral. Se utiliza como forraje para los becerros y el ganado.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Ti'xhi' ti yaga ni ro yuze ne yuze huiini'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0097.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0097"
title="nite yaza"><span class="lemma">nite yaza</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Corn cane that is cut up with corn leaves and ears of corn as an offering for altars.</span></td>
<td>
<p><span>Caña de maíz que se corta con sus hojas y con la mazorca y se ofrenda en los altares.</span>
</p>
</td>
<td>
<p><span>Guidubi ti guelazee ni riaaxha ne xcu, napa yaza, napa zee; dxique ruzuaacabeni lu bido' para
gudiicabe diuxquixe' Diuxi saca gucuá guela.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0729.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0729"
title="niza"><span class="lemma">niza</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Ear of corn.</span></td>
<td>
<p><span>Mazorca.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Guela ni ma' gula, runinecabeni gueta.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0730.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0730"
title="niza huayachi"><span class="lemma">niza huayachi</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Corn that is just beginning to ripen. It is used to make a newer type of corn tortilla called
&lt;geta xuba cubi&gt;.</span></td>
<td>
<p><span>El maíz que está entre sazón y mazorca. Se utiliza para hacer tortilla de maíz nuevo llamada
&lt;geta xuba cubi&gt;.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Guela ni ma' zebidxi, peru ca'ru' gala chaahui'. Nuu binni runineni gueta xuba' cubi. Gueta
xuba' cubidi' rónecabeni cubaniidxi' bidxi ne dxuladi.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0732.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0732"
title="nochebuena"><span class="lemma">nochebuena</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Poinsettia.</span></td>
<td>
<p><span>La nochebuena.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Ti guie' naxiñá'ni, qué gapadini xho', rieleni lu beeu noviembre ne diciembre, dxique ca dxusi
rusuchahuineni ndaani' lidxi dxi ra'ta' niñu, yanna ma' guirasi binni riquiiñeni.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0733.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0733"
title="noni"><span class="lemma">noni</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Tree corresponding to the species &lt;Morinda citrifolia&gt;. It is originally from Asia and is
cultivated in homes in La Ventosa. It reaches a height of 2 meters. Its flowers are white and its
fruit is green with a rough shell. It is considered to have medicinal properties for treating
diabetes. When used for this purpose, it is blended with orange juice, filtered, then blended with
pieces of prickly pear, celery and pineapple. It is then drunk.</span></td>
<td>
<p><span>El noni. Árbol de la especie &lt;Morinda citrifolia&gt;. Es originario de Asia y se cultiva en
los patios de La Ventosa. Alcanza una altura de 2 metros. Sus flores son blancas y sus frutos
son verdes y de cáscara rugosa. Se considera que tiene propiedades medicinales para tratar la
diabetes. Para el tratamiento de ésta se muele con agua de naranja, se cuela y se vuelve a moler
con trozos de nopal, apio y piña y se bebe.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti yaga xada reda guisoo bia' chonna metru, ribeeni ti guie' naquichi' ne rudiini ti
xca nabixore' ladi ne naga'. Nuu tu ná racaneni binni napa dxiña, sicari' runicabeni:
ruutunecabeni xnisa naranja ne riguibicabeni, ribiguetacabe ruutucabeni ne ti ndaa biagueta, ti
ndaa apio, ti ndaa piña. Zaca re'cabeni.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1109.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1109"
title="nube"><span class="lemma">nube</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Herb corresponding to the species &lt;Symphyotrichum novi-belgii&gt;. It reaches a height of 30
centimeters. Its flowers are lilac-colored with a yellow center and may have white tips. It is used
as a decorative plant and believed to have been introduced to La Ventosa by a woman from
Tequisistlán.</span></td>
<td>
<p><span>La nube. Hierba de la especie &lt;Symphyotrichum novi-belgii&gt;, que alcanza una altura de 30
centímetros. Sus flores son de color lila o blanco a la orilla de la cabezuela y amarillas en el
centro. Se utiliza como planta de ornato. Se considera que fue introducida a La Ventosa por una
señora procedente de Tequisistlán.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti guixi bandaga risoo bia' gandebichii centimetru, rudiini ti guie' nagu, huaxie'si
rihuinnini cheri', zandaca xti ni nácabe ti gunaa binni Madu bedaneni ndaani guidxidi'.</span>
</p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0734.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0734"
title="nube gui'xhi'"><span class="lemma">nube gui'xhi'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Name used for the species &lt;Parthenium hysterophorus&gt;, an abundant herb that reaches a height
of 40 centimeters. At the base of the plant, the leaves are distributed more or less in the shape of
a rosebud. The leaves are long and have deep cut-outs along the sides. It has white flowers.</span>
</td>
<td>
<p><span>La nube de monte. Con este nombre se reconoce a la especie &lt;Parthenium hysterophorus&gt;.
Hierba abundante que alcanza una altura de 40 centímetros. En la base de la planta las hojas
están dispuestas en forma más o menos de una roseta. Las hojas son largas y parecen estar
recortadas hasta los nervios. Sus flores son blancas.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti guixi bandaga, risooni bia' chupalategande centimetru.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0739.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0739"
title="ojasen"><span class="lemma">ojasen</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Senna leaf.</span></td>
<td>
<p><span>El hoja sen.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nacani ti guixi risooni bia' 15 centimetru, naga' ca xpandagani. Rudiini ti xca nayu, ne
ribeeni caadxi guie' biuxe ni rinda' naxhi.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0740.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0740"
title="oregano"><span class="lemma">oregano</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Oregano.</span></td>
<td>
<p><span>El orégano.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Ti guixini, rudiini ti bandaga nayaa ne rinda' naxhi, ngue runi rusaba binnini lu
xquendaró.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0301.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0301"
title="orqueta"><span class="lemma">orqueta</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Fork of a tree.</span></td>
<td>
<p><span>Horqueta.</span></p>
</td>
<td>
<p><span></span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1085.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1085"
title="orquidia"><span class="lemma">orquidia</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Terrestrial orchid of the species &lt;Mesadenus lucayanus&gt; that occasionally grows on rocks
(rupicolous). It reaches a height of 40 centimeters. The leaves are distributed in a circular shape
around a single maroon stem from which yellowish-green or brown flowers emerge. It is found in
relative abundance in the hills around La Ventosa.</span></td>
<td>
<p><span>Orquídea terrestre de la especie &lt;Mesadenus lucayanus&gt;, que en ocasiones se desarrolla
sobre las piedras (rupícola) y alcanza una altura de 40 centímetros. Sus flores son de color
verde-amarillento a café, las hojas se disponen de manera circular, rodeando un único tallo
color guinda, de donde surgen las flores. Se encuentra en relativa abundancia en los cerros de
La Ventosa.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti guixi ribee ti guie' sicarú, rului'ni xti guie' rabicabe laa 'guie' dani'. Risooni
bia' chupalategande centimetru ne naga' nayuni. Nabé nuuni ndaani' gui'xhi'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1089.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1089"
title="palo blanco"><span class="lemma">palo blanco</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>This name is used to refer to at least three different species of the Euphorbiaceae family. One of
these is the scarce shrub &lt;Acalypha&gt; aff. &lt;flagellata&gt;. It has white or greenish flowers
and reaches a height of 2 meters. Two other species belong to the genus &lt;Croton&gt;: &lt;Croton
mazapensis&gt; and &lt;Croton watsonii&gt;. These are abundant trees that reach a height of 2
meters. Both of these species have leaves with a silvery back and tiny hairs in the shape of a star.
Their flowers are white or white and yellow, and their fruits can be green or ashy and come in
different sizes. All three species are found exclusively in the hilly areas known as El Merodio and
El Eustaquio.</span></td>
<td>
<p><span>El palo blanco. Con este nombre se denominan a por lo menos tres especies distintas de la
familia Euphorbiaceae. Una de éstas es el arbusto escaso &lt;Acalypha&gt; aff.
&lt;flagellata&gt; de flores blancas a verdosas, que alcanza una altura de 2 metros. Dos
especies adicionales pertenecen al género &lt;Croton&gt;: &lt;Croton mazapensis&gt; y &lt;Croton
watsonii&gt;. Se trata de árboles abundantes que alcanzan una altura de 2 metros. En ambos casos
el revés de las hojas es de un tono plateado y presenta pelos diminutos en forma de estrella.
Sus flores son de color blanco o blanco con amarillo y sus frutos pueden ser verdes a cenizos
pero de diferentes tamaños. Las tres especies se encuentran únicamente en los cerros El Merodio
y El Eustaquio.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti yaga naquichi' risooni bia' chupa metru, ribeeni ti guie' naquichi', pacaa
naquichi' naguchiga ne xcani naga'. Napani ti tini naxiña'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1150.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1150"
title="palo mulato"><span class="lemma">palo mulato</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Name referring to the species &lt;Bursera simaruba&gt;, a tree that reaches a height of 12 meters.
It has red or green exfoliating bark. When cut, it exudes a clear, sticky liquid that smells like
&lt;copal&gt;. It has cream flowers and fruit that can be green, reddish-green or green and black.
This tree does not have any particular use. It is considered part of the group of trees known as
&lt;yaga la guitu&gt;.</span></td>
<td>
<p><span>El palo mulato. Se refiere a la especie &lt;Bursera simaruba&gt;. Árbol que alcanza una altura
de 12 metros. Su corteza es roja a verde, exfoliante y al cortar alguna rama, emana un líquido
transparente, pegajoso y con olor a copal. Sus flores son de color crema y sus frutos de color
verde, verde rojizo o verde con negro. No se le atribuye ningún uso. Este árbol se considera
como parte del grupo de árboles a los que se les llama &lt;yaga la guitu&gt;.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Yagadi' risooni bia' chiibichupa metru, riruxhi bandadi' xtini, ribeeni ti guie' nayu ne napani
ti xca naga', pacaa naga' nayaase, pacaa naga' naxiñá'. Què riquiiñecabeni gabati'. Yagadi'
runibia'cabeni casi yaalaguitu, huaxa cadi tobisi luni, nuuni la napani niidxi ne nuuni la
napani tini.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0741.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0741"
title="papa"><span class="lemma">papa</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Potato.</span></td>
<td>
<p><span>La papa.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Ti guni, rindanini xalayu. Nuuni naquichi', nagu, naxiñá'ga. Nuuni namboolo', pacaa nabiuxe.
Nabé riquiiñe binnini, runini pure, pacaa rellenu bihui la? O de bere. Nabé nanixeni.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0745.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0745"
title="papause"><span class="lemma">papause</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Name for the species &lt;Annona macroprophyllata&gt;, a scarce tree that reaches a height of 5
meters. The leaves and younger branches have a blueish-gray tone. The flowers are wine-colored and
the fruit, which resembles the fruit known in Spanish as &lt;anona&gt;, is pale green or
blueish-gray. The pulp can be pink or white and is very aromatic and edible, so the fruit is
commonly sold at markets.</span></td>
<td>
<p><span>El papause. Se nombra así a la especie &lt;Annona macroprophyllata&gt;. Árbol escaso que
alcanza una altura de 5 metros. Las hojas y ramas jóvenes son de un tono gris azulado. Sus
flores son de color vino. Su fruto es de color verde pálido a gris azulado, y se asemeja a la
anona. Su pulpa puede ser de color rosa o blanco, es muy aromática y comestible por lo que el
fruto se vende comúnmente en los mercados.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nuu tu napa yagadi' ra lidxi, risooni bia' gaayu metru, luni ricá ti cuananaxhi rului'ga
guendabidxu laa, lu xhini la nabé ridooni luguiaa, nuuni naquichi ndaanini ne nuu naxiñá' te.
Nabé rinda' naxhini.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0742.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0742"
title="papaya"><span class="lemma">papaya</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Papaya.</span></td>
<td>
<p><span>La papaya.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nazuumbagani, ne cá rruchi ladini, nabiguituni. Ora nayaani la? Racani dxiña ne ora ma' nagüini
la? Zanda gócabeni zacasi, pacaa zanda guiuutuni gacani nisa guécabe.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0749.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0749"
title="paraisu"><span class="lemma">paraisu</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>This name is used to refer to two different species of trees that are not native to Mexico and are
currently scarce in La Ventosa. The first is &lt;Moringa oleifera&gt; of the Moringaceae family.
This tree is known in Spanish as &lt;San Jacinto&gt; or &lt;moringa&gt;. It reaches a height of 8
meters and produces white flowers. Its fruit is a long, green pod that measures up to 30 centimeters
in length. The second species is &lt;Melia azedarach&gt; of the Meliaceae family. Known in Spanish
as &lt;paraíso morado&gt;, it reaches a height of 3 meters and produces lilac flowers and round,
green fruit. Both species flower in March, during the dry season. The flowers of one of the species,
possibly &lt;Moringa oleifera&gt;, are said to be edible and can be prepared in scrambled eggs. It
is important not to confuse the two species, as &lt;Melia azedarach&gt; has been described by
botanists as having toxic properties. Both species can be used for a body brush as part of a cure
for fright. Other medicinal properties have also recently been attributed to them. To treat tooth
inflammation, the leaves are broken up, soaked in alcohol and then placed on the inflamed part of
the face.</span></td>
<td>
<p><span>Con este nombre se denomina a dos especies distintas de árboles no nativas de México que en la
actualidad son escasos en La Ventosa. La primera es &lt;Moringa oleifera&gt; de la familia
Moringaceae. Árbol que se conoce en castellano como San Jacinto o como moringa, de hasta 8
metros de altura, sus flores son blancas y sus frutos son vainas largas y verdes de hasta 30
centímetros de largo. La segunda especie es &lt;Melia azedarach&gt; de la familia Meliaceae.
Este árbol se conoce en castellano como paraíso morado, alcanza una altura de 3 metros, sus
flores son de color lila y sus frutos son redondos y verdes. Ambas especies florecen en marzo
durante la época de sequía. Se comenta que las flores de una de estas especies son comestibles y
se pueden preparar revueltas con huevos. Es posible que dicha especie sea &lt;Moringa
oleifera&gt; pero es indispensable no confundir las especies pues &lt;Melia azedarach&gt; se
describe en la botánica como una planta con propiedades tóxicas. Ambas especies se utilizan para
ramear como parte de una cura de espanto. Recientemente se les han atribuído propiedades
medicinales. Para el tratamiento de una inflamación dental, se rompen las hojas, se remojan en
alcohol y se colocan la hojas empapadas en alcohol sobre la parte inflamada de la cara.</span>
</p>
</td>
<td>
<p><span>Yagadi' rului'ni yaga papaya, risooni bia' xhono metru, ma' huaxie'si rihuinnini ndaani'
guidxi, nuu chupa luni, tobini la rudii ti guie' nagu ne ti xca nabidola huiini' naga',
rabicabeni 'paraysu moradu'. Ne xtobini la rudii ti guie' naquichi' que rinda' naxhi ne ti
bichuga rabicabe laa 'paraysu san Jacinto'. Ca yagadi' ribeecani guie' ra ziluxe gusiba. Dxique
nabé biquiiñe binnini lu guendaridapayu ne lu dxiibi. Nácabe laaca rusiandani yuuba' laya,
ricaacabe rixuubacabe ca xpandaga huiinicani ne riguugacabeni ndaani' nisadxu'ni alcohol,
riguixhecabeni xhaga binni cayuuba' laya ti gutopani guba. Nuu binni ná rusiandani cáncer,
ricaacabe ca guie' xtini ruguuchacabeni dxita ne rócabeni.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0747.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0747"
title="parawa xti' bidxi'"><span class="lemma">parawa xti' bidxi'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>White or brown-colored mushroom found in La Ventosa.</span></td>
<td>
<p><span>Hongo de color blanco o café que se da en La Ventosa.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Bedi', rindanini ra nagudxa, nuuni naquichi' ne nayu, nambooloni.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0748.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0748"
title="parawita"><span class="lemma">parawita</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>This name is used to refer to the species &lt;Catharanthus roseus&gt; of the Apocynaceae family.
These herbs are originally from Madagascar and are abundantly cultivated, particularly outside of
homes and along fences. They reach a height of 40 centimeters and the flowers, which resemble those
commonly called &lt;belén&gt; in Spanish, may be white, lilac or a combination of the two.</span>
</td>
<td>
<p><span>El paragüita. Con este nombre se denomina a &lt;Catharanthus roseus&gt; de la familia
Apocynaceae. Éstas son hierbas originarias de Madagascar, que se cultivan de manera abundante y
frecuentemente afuera de las casas y a lo largo de las cercas. Alcanzan una altura de 40
centímetros y sus flores, las cuales se asemejan a las flores llamadas "belén", tienen forma de
trompeta y pueden ser de color blanco, lila o de una combinación de ambos colores.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti guixi bandaga rindani ruaa yoo, ra le', ratiisi nuuni que gapani xiladxi', risooni
bia' chupalategande centimetru. Ca guie' xtini rului'ni ti guie' rabicabe laa 'belen', xisi ca
bandaga xtini ma' gadxe. Guixi bandagadi' ribeeni ti guie' nagu, pacaa naquichi', pacaa naxiñá'
te. Ne huandi' rului'ni ti paragua, xisi la rinda' dxaba' ca guie' xtini.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0750.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0750"
title="pe'pe'"><span class="lemma">pe'pe'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Name used for &lt;Chrysobalanus icaco&gt;, an abundant tree that reaches a height of approximately
2.5 meters. Its leaves are elliptical or egg-shaped, rounded at the tip, smooth, and hard. It has a
yellowish flower. Its fruit is reddish-green and edible with a single seed and cotton-like
pulp.</span></td>
<td>
<p><span>El jicaco. Se reconoce con este nombre a &lt;Chrysobalanus icaco&gt;. Árbol de 2.5 metros de
altura aproximadamente. Se presenta de manera abundante. Sus hojas son redondeadas de la punta,
en forma de huevo o de una elipse, lisas y duras. Su flor es amarillenta. Su fruto es verde
rojizo con una sola semilla y la pulpa es algodonosa, es comestible.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Yagadi' risooni bia' chupa metru garonda'. Nabé nuuni. Napani ti guie' naguchi te. Chupa neza
yagadi'. Nuuni la rudiini ti cuananaxhi nazumba, naquichi' naxiña' ladini ora ma' nahuíni. Ne
nuu xti yaga la, rudiini laaca ti cuananaxhi nazumba, xisi la, nayaase', ca huabi nabé
rutoocabeni luguiaa. Guiropa' cuananaxhidi' napacani beela' ne nalasedé guidiladicani. Ne
racacani dxiña.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1236.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1236"
title="pe'pe' bacua'"><span class="lemma">pe'pe' bacua'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Black icaco.</span></td>
<td>
<p><span>El jicaco negro.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>cuananaxhidi' nalase' guidiladini ne nayaaseni, nazuumbagani, cadi naro'ba'dini, naxiaa
la'dxi'ni, ne napani ti xho' nadá.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0752.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0752"
title="pe'pe' rini"><span class="lemma">pe'pe' rini</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Name for &lt;Passiflora ciliata&gt;, an abundant herbaceous vine. Its leaves are almost divided in
three parts. The flowers are white with a crown of purple hairs in the middle. The fruit is
spherical, green or reddish, and edible. It is believed to have medicinal properties for treating
tonsillitis when boiled and gargled.</span></td>
<td>
<p><span>Con este nombre se reconoce a &lt;Passiflora ciliata&gt;. Bejuco herbáceo de presencia
abundante. Sus hojas casi se dividen en tres partes. Las flores son blancas con una corona de
pelitos morados al centro. El fruto es esférico de color verde a rojizo, es comestible. Se
considera que tiene propiedades medicinales contra las anginas. Para esto se hierve y se toma en
gárgaras.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti luba' gui'xhi'. Ca guie' xtini napacani bandagaguie' naquichi' ne ca xquichani
nagu. Xcuananaxhini nabidola ne ora ma' nagüini racani naxiña', nganga runi rabicabeni pe'pe
rini, purti rini laaca naxiña'. Dxique gudócabeni, yanna ma' manihuiinisi róni. Nácabe
rusiandani yuba yanni: rindaabini ne nadxaa nadxaa ruzaa yannicabeni.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0753.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0753"
title="pe'pe' rini duubi'"><span class="lemma">pe'pe' rini duubi'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Name for the species &lt;Passiflora foetida var. gossypiifolia&gt;, an abundant herbaceous vine.
Its branches and leaves produce sticky glands. It has small white flowers and green fruit that turns
red when mature. It is considered a type of &lt;pe'pe&gt; (&lt;Chrysobalanus icaco&gt; L.) but with
a velvety texture to the fruit.</span></td>
<td>
<p><span>Se reconoce así a la especie &lt;Passiflora foetida var. gossypiifolia&gt;. Bejuco herbáceo de
presencia abundante. Sus ramitas y hojas presentan unas glándulas pegajosas. Sus flores son
pequeñas y blancas, y su fruto es verde, tornando rojo al madurar. Se considera como un tipo de
pe'pe (Chrysobalanus icaco L.) pero con un fruto el cual los conocedores describen como
aterciopelado.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Luba'di' nalase' ti'xhini, que runidi'ni yaga. Ribeeni caadxi guie' nabiuxe ne naquichi'. Ca
xcáni nayaa. Rabicabeni pe'pe duubi ti naduubi ladi xcáni.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0754.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0754"
title="pepinu gui'xhi'"><span class="lemma">pepinu gui'xhi'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Wild cucumber.</span></td>
<td>
<p><span>El pepino de monte.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Casi pepinuni, rindanini ndaani' gui'xhi', qué ródicabeni.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0755.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0755"
title="pepinu huiini'"><span class="lemma">pepinu huiini'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Wild cucumber that is not edible.</span></td>
<td>
<p><span>El pepino de monte que no es comestible.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Casi pepinuni, rindanini ndaani' gui'xhi', qué ródicabeni.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0760.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0760"
title="pichiinchi yu"><span class="lemma">pichiinchi yu</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>This name is used to refer to at least two species of the genus &lt;Euphorbia&gt; belonging to the
Euphorbiaceae family. These are medicinal herbs that grow radially at ground level. Their leaves,
flowers, and fruit are very small. The flowers are white and the fruit is green or brown. Medicinal
properties have been attributed to them to treat a variety of ailments, including eye infections,
diabetes and stomach ache caused by embarrassment. Some people crush the herbs and eat them raw,
while others grill them over charcoal.</span></td>
<td>
<p><span>Con este nombre se denomina a por lo menos dos especies pertenecientes al género
&lt;Euphorbia&gt;, de la familia Euphorbiaceae. Éstas son hierbas medicinales que crecen
radialmente al ras del suelo y cuyas hojas, flores y frutos son muy pequeños. Sus flores son
blancas y sus frutos son de color verde o café. Se les atribuyen propiedades medicinales en
contra de diversos males, incluyendo infecciones de los ojos, la diabetes y el dolor de estómago
relacionado con la vergüenza. Algunas personas las toman crudas y molidas mientras que otras
primero las asan sobre las brasas.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti guixi bandaga rucheechená' layu, reda guisooni bia' chiiñu centimetru. Dxique
guyuu ti guendahuará gudxicabe laa xtui, laani rialeni la ora rutuílu binni, xi racacabe la,
nisi racaditi ra lagacabe, rului' nuu yuxi guielucabe, rixiñani ne riasa yuuba ndaanicabe.
Oraqueru' nga rannacabe napacabe xtui, ruyubicabe pichinchiyudi' ne pituyu gusianda laacabe,
ribíni lude ne re'cabeni ne nuu tu re'ni nayaani ne guiuutuni.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0764.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0764"
title="pimienta"><span class="lemma">pimienta</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Name for &lt;Karwinskia humboldtiana&gt; of the Rhamnaceae family, an abundant tree that reaches a
height of 2.5 meters. The back side of its leaves have distinctive brown lines over the veins. It
produces yellow flowers. Despite the Spanish name &lt;pimienta&gt; meaning 'pepper', this species
does not produce the familiar edible black pepper used as a spice (&lt;Pimienta dioica&gt; of the
Myrtaceae family). In fact, some structures of this species are toxic, in particular the
seeds.</span></td>
<td>
<p><span>La pimienta. Se nombra así a &lt;Karwinskia humboldtiana&gt;, de la familia Rhamnaceae. Árbol
abundante que alcanza 2 metros y medio de altura. Distintivamente, presenta unas líneas cafés
sobre los nervios en la parte de atrás de las hojas. Sus flores son amarillas. A pesar de su
nombre en castellano, esta especie no corresponde a la pimienta que se usa como condimento
(&lt;Pimienta dioica&gt;, familia Myrtaceae) e incluso varias estructuras de esta especie son
tóxicas, en particular sus semillas.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti yaga reda guisoo bia' chupa metru garonda', ribeeni ti guie' naguchi. Nabé
nuuni.</span></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>