Full Entry Headword Part of Speech Meaning Description Spanish Diidxazá
coco huiini' s Almond pulp.

Pulpa de la almendra.

Nuu tu rabini coco huiini ne nuu tu rabini la'dxi'.

cola de cabayu s Herb known in Spanish as <cola de caballo> meaning 'horse's tail'.

La hierba que se conoce como cola de caballo.

Sicari' rabicabe ti guixi ni rului' xubaana' mani'

cola mani xubi s Name referring to the species <Heliotropium procumbens>, an herb that reaches a height of 30 centimeters. It has white flowers and green fruit. The Spanish name, <cola de alacrán> or 'scorpion's tail', refers to the shoot along which the flowers grow, which curls at the end like a scorpion's tail. This herb is considered to have medicinal properties to treat inflammation. It is boiled along with <Ocimum campechianum>, known in Spanish as <hierba de toro>, to prepare an enema. It can also be used to help induce labor in pregnant women. The preparation is not taken by mouth.

Nombre con el que se designa a <Heliotropium procumbens>. Hierba que alcanza una altura de 30 centímetros. Sus flores son blancas y sus frutos son verdes. Su nombre, que en castellano es cola de alacrán, hace referencia al tallo a lo largo del cual están dispuestas las flores. La punta del tallo se enrosca así como se enrosca la cola de un alacrán. Se considera que esta hierba tiene propiedades medicinales contra la inflamación. Para tratarla, se hierve la cola de alacrán en combinación con hierba de toro y se hace lavativa. Esta misma preparación se puede utilizar para ayudar a mujeres que no logran parir. La preparación no se bebe.

Nacani ti guixi bandaga nachucu, risoo bia' gandenechii centimetru. Rusiandani guí, raguineni xti guixi lá lu diidxaxtia 'yerba de toro', qué re'dicabeni, ricaasicabeni cuaana', ne laaca riquiiñe binni que ganda xhanani. Rudiini ti guie' naquichi' ne ti xca naga'.

cola mani xubi dani s Name for the species <Heliotropium macrostachyum> of the Boraginaceae family, an abundant herb that reaches a height of 50 centimeters. It has white flowers and green fruit.

Nombre con el que se designa a <Heliotropium macrostachyum> de la familia Boraginaceae. Hierba abundante que alcanza una altura de medio metro. Sus flores son blancas y sus frutos son verdes.

Guixidi' risooni bia' galaa metru. Rudiini caadxi guie' naquichi' ne ca xcani naga'.

congo dani s Name for the species <Ficus pertusa> of the Moraceae family, an abundant tree that reaches a height of 8 meters. The bark is white and the leaves are long and slender. It has abundant latex. The fruit resembles the fig of the tree known as <chu bi'> and is smaller than the fruit of the <du'ga>. There are white dots on the shell of the fruit, which usually has small ants on the inside.

Nombre con el que se conoce a <Ficus pertusa>, especie de la familia Moraceae. Árbol abundante que alcanza una altura de 8 metros. Su corteza es blanca y sus hojas son delgadas y largas. Presenta látex abundante. Sus frutos se asemejan al higo del árbol conocido como <chu bi'> y es más chico que el fruto del <du'ga>. La cáscara de los frutos presenta puntos blancos. El fruto suele tener hormigas pequeñas en el interior.

Laani la ti yaga ro'ni, risooni bia' xhono metru pa cadi mápeca, bandadi' xtini naquichi'. Ca xpandagani nalase ne ziuula'. Napani ti xca nahuiini', ladi xcadi' napa pipi quichi', rului'ni du'ga, xisi la du'ga má namboolo. Nabé napani niidxi ne rapani caadxi biri zi huiini.

coongo' s Name for the species <Ficus pertusa> of the Moraceae family, a tree that reaches a height of 10 meters. The fruit is initially green but turns red when ripe. It is similar to the <nanche> but without the seed.

Nombre con el que se conoce a <Ficus pertusa>, especie de la familia Moraceae. Árbol que alcanza una altura de 10 metros. Sus frutos son inicialmente verdes y toman un color rojo al madurar. Los frutos se asemejan al nanche pero sin la semilla.

Yagadi' risooni bia' chii metru napani niidxi, rudiini ti xca naga' lu rului' nanchi, xisi la ca xpiidxini rului'cani xpiidxi du'ga. Nuuni lu guidxi ne ndaani' guixhi'. Nabé ro guidiribeelani.

copachil s This name is used to refer to at least two species of the genus <Croton>. Abundant trees or shrubs with triangular leaves that reach a height of 2 or 3 meters. Its flower is white, while its fruit is green and has a somewhat spherical shape with three lobes or segments. The bark is considered to have medicinal properties for treating coughs and asthma. It is boiled then cooled to room temperature and drunk.

El copachil. Con este nombre se reconocer al menos dos especies del género <Croton>. Arbusto o árbol abundante que alcanza una altura de 2 o 3 metros. Sus hojas son triangulares. Su flor es blanca y su fruto es de color verde, un tanto esférico y con tres lóbulos o gajos. Se considera que su corteza tiene propiedades medicinales contra la tos y el asma por lo que se hierve y se toma como agua de tiempo.

Nacani ti yaga bandaga risoo bia' chupa la o chonna metru, ca xpandagani napaca' chonna ruaa, rudiini ti guie' naquichi' huiini' né ti bidola huiini nayaa ne napani bia' chonna la o tapa biní. Ora binni napa ru la o candaabi ladxidolo' la ricaa xpandadini rugaagui ne re' xnisani.

copita s Name for the species <Allamanda cathartica>, a climbing shrub that is scarcely cultivated in La Ventosa. It reaches a height of 1 meter. In Spanish the yellow flowers are called <copita> meaning 'little goblet' or <copa de oro> meaning 'golden goblet' because of their shape. The flower resembles the flowers of the <bacuá'> and the <charru gringu>.

Nombre con el que se conoce a <Allamanda cathartica>, arbusto trepador escasamente cultivado en La Ventosa, que alcanza una altura de 1 metro. Sus flores son amarillas y se les llama en castellano copita o copa de oro por su forma. La flor también es similar a la del <bacuá'> y a la del <charru gringu>.

Nacani ti yaga bandaga risoo bia' ti metru, rudiini ti guie' naguchi sica ti copa, nganga runi rabicabeni 'copita' la o 'copa de oro', rului'ni guie' bacuá' ne xtobi lá lu diidxaxtia 'charro de gringo'. Ma' huaxie'si rihuinnini.

coquito s This term refers to <Dypsis lutescens>, a palm plant that reaches a height of 3 meters. It has long leaves, cream-colored flowers and melon-colored fruit. It is used in hedges.

El coquito. Con este término se denomina a <Dypsis lutescens>, palma que alcanza una altura de 3 metros. Sus hojas son largas, sus flores con color crema y sus frutos son color melón. Se utiliza en los cercos.

Nacani ti yaga nisi bandaga laa, nabé riquiiñecabeni ndaani' le' sica xiixa ni rusuchaahui yoo, nuuni la nayaa ne nuuni nagu. Risooni bia' chonna metru, rapani ti xca nabiguitu te.

cortes s Name for the species <Tabebuia impetiginosa>, a scarce tree that reaches a height of 10 meters. The flowers are pink and the fruit is a long pod. Similar to oak, it is known for its high-quality wood, which is especially good for making mallet handles.

El cortés. Nombre asignado a <Tabebuia impetiginosa>. Árbol escaso que alcanza una altura de 10 metros. Sus flores son rosas y sus frutos son vainas largas. Se asemeja al roble y es apreciado porque la calidad de la madera es particularmente buena para la fabricación de mangos de marros.

Laani nga ti yaga risoo bia' chii metru, ma' huaxie'si rihuinnini. Zeda gacagani casi yaga ni rabicabe lu diidxaxtia 'roble', nabé riula'dxicabeni ti yaga xtini naguidxi ne riquiiñeni para gacani ná' marru. Ribeeni ti guie' naxiñá' te ne napani ti bichuga nabé' ziuula' ne nayaase'.

cresta gayu s Flower known in Spanish as <cresta de gallo> or 'cockscomb'. It is used to decorate the cross known as <ique beedxe'> that forms part of the offering referred to as <biyee> or <biguie'>.

La flor conocida como cresta de gallo. Se utiliza para adornar la cruz que se conoce como <ique beedxe'> y que forma parte de la ofrenda conocida como <biyee> o <biguie'>.

Qué gapadini láni diidxazá, xtale binni rabini cresta de gallo. Laani nga rusuchahuinecabe yaga cruz ni cá lu beedxe' xti' biguie' o biyee.

cuaananaxhi s Cultivated edible fruit.

La fruta comestible cultivada.

Ca cuananaxhidi' rudxiiba binnicani ne nuucani rindani xtubicani.

cuaananaxhi gui'xhi' s Wild edible fruit.

Fruta silvestre comestible.

Rindanini ndaani' gui'xhi'. Nuuru' binni huaniisi ruzeete' ca cuananaxhi gui'xhi' ni gudó dxique, casi: xubabe'za', xubaziña, bisilanna'…

cue' bandaga s The blade or the edge of a leaf.

La lámina o la orilla de una hoja.

Cue' bandaga.

cuete s This name is used to refer to <Ruellia simplex> belonging to the Acanthaceae family. These abundant herbs reach a height of 40 centimeters. The flowers are pink or purple and the fruit is brown. The fruit bursts when exposed to the light and heat of the sun.

El cohete. Con este término se designa a <Ruellia simplex>, especie perteneciente a la familia Acanthaceae. Estas son hierbas abundantes que alcanzan una altura de 40 centímetros. Sus flores son de color rosa a morado, y sus frutos son color café. Los frutos revientan bajo la luz y el calor del sol.

Laani nga ti guixi bandaga nachucu risoo bia' chupalategande centimetru, nuuni ndaani guidxi, rudiini ti xca huiini, ora nayaani la naga' luni ra zegüini la racani nayu ne ra chu'ni lu gubidxa rieleni. Rudiini ti guie' nuu bieque la nagu ne nuu bieque la naxiñá' te.

cue' yaga s The side of a tree.

Costado de un árbol.

Cue' yaga. Laaca rabicabeni ti'xhi' yaga.

cumbriu s Name for the species <Malpighia emarginata>, a scarce tree that reaches a height of 3 meters. Its flowers are white with a pinkish tinge. Its fruit is red, similar to the fruit known in Spanish as <membrillo>, and used to be eaten. The tree, known in Spanish as <combrillo de tiempo de agua> needs regular rainfall to grow. The wood is used to make andirons and as firewood.

Nombre con el que se designa a <Malpighia emarginata>. Árbol escaso que alcanza una altura de tres metros. Sus flores son blancas con rosado. Sus frutos son rojos, similares al membrillo, y anteriormente los consumía la gente. A este árbol se le conoce en castellano como combrillo de tiempo de agua y necesita de lluvia regular para desarrollarse. Su madera se utiliza para hacer morillos y como leña.

Laani nga ti yaga risoo bia' chupa la o chonna metru rudiini ti guie' naquichi' naxiñá' te, ne rudiini ti cuananaxhi ni nabé gudo binni dxique, bidooni luguiaa dxáni ndaani xiga. Yagadi' nabé riula'dxini nisaguie rigaani lu xhi gusiguie. Xhiagani riuu xade ne racani yagaruaa. Ma' que rihuinnipe'ni.

deche bandaga s The back side of a leaf.

El reverso de una hoja (envés).

Deche bandaga. Luni nga rihuinni guira' ca guibi xti' ti yaga.

de guie' s Pollen.

Polen.

De ni rusiaya ca guie'. Laaca zanda gabicabeni yayaguie'.

de punta rrama s Tip of a branch or stick.

Punta de una rama.

Nacani ra riluxe ti yaga.

de punta yaga s Tip of a tree or any plant.

Punta de un árbol o de cualquier planta.

Bato' yaga. Laani nga ra ma nasoo ti yaga.

diaga bindxaba' s Corn smut known as <huitlacoche>. People say that the moon sometimes arrives and eats part of the corn and that causes it to become atrophied. Unlike in other regions, <huitlacoche> is not eaten by people in this area. However, it is used as pig fodder.

Huitlacoche. Se considera que la luna se puede llegar a comer parte del maíz y por eso sale el maíz atrofiado. A diferencia de otras regiones, el huitlacoche no se come sino que se usa como forraje para los marrano.

Nuu zee ora guiree ndaani' bacuela napani bi'xhu', purti' nácabe gudó beeuni. Guirutidi' qué róni, riláni lu bihui.

doo donda s Rope that used to be woven in the town of Unión Hidalgo using the herb known as <guixi donda>. It was used for striking children as punishment.

Mecate que se tejía anteriormente en Unión Hidalgo con la hierba que se conoce como <guixi donda>. Se empleaba para castigar a los niños.

Dxique ca binni Gubiña riundaca' ti ziña ni rabicabe laa guixi donda, ne laani biza'necabe ti doo ni gudxicabe doo donda, ni bilidxinecabe ca xiiñicabe.

doo luxu s Fibers that can be extracted from palm leaves. They can be used to form a ball for scrubbing dishes.

Hebras que se pueden extraer de las hojas de la palma y con las que se puede formar una bola que sirve para tallar los trastes.

Rireeni ora guichezacabe bandaga ziña, ne laani runicabe guixi ria'ri'ne traste.

doo ziña s Fibers that are extracted from palm leaves. They are used to make ribbons that are in turn used in the production of hats, bags, and fans. They are also used to tie together beds made of palm leaves.

Hebras que se extraen de la palma. Se utilizan para elaborar cintas para la fabricación de sombreros, bolsas y sopladores y sirven también como amarres para las camas de penca.

Cinta nga gudxicabe ti doo biundane ziña, dxique ca binni nabé bi'nica' cinta, laani nga ria'neni guidibandá', bolsa ne ziña rundubi.

dormilona s This herb is known in Spanish as <la vergonzosa> meaning 'timid' or <la dormilona> meaning 'sleepyhead' and probably corresponds to the species <Mimosa pudica>. It is so sensitive that its leaves fold in on themselves at the slightest touch. It is considered to have medicinal properties to harmful air from the body. When used for this purpose, both the leaves and flowers are boiled to make a drink. The herb <Neptunia plena> can also be called <dormilona>.

La vergonzosa, la dormilona. Hierba (probablemente <Mimosa pudica>) cuya sensibilidad al tacto hace que sus hojas se replieguen ante cualquier roce. Se considera que la <dormilona> tiene propiedades curativas para sacar el aire. Para esto se hierven tanto las hojas de la hierba como sus flores y se bebe esta preparación. También se puede designar con el nombre de <dormilona> a la hierba <Neptunia plena>.

Laani nga ti guixi bandaga nadá, cadi zesi canacabe laa maca ziguundu, rusixhopani ca xpandagani, ricáni lu le' ra nuu guixi. Nácabe rusiandani binni napa bi. Rindaabi guidubi guixidi' ne ca guie' xtini, ribiibini ne re'cabeni.

du s Corn tassel (male inflorescence).

El jilote.

Du. nuu tu ná laaca laani nga guichu.

duba s This term refers to plants that have fleshy leaves arranged like the petals of a rose (rosetophilous) and an inflorescence consisting of a scape with one or more spikes growing off of it. The name can be used to refer to a variety of plants, mostly agaves and bromeliads. One example is the <Agave angustifolia>, which flowers for one month between October and December before producing a seed. The scape of this plant is sometimes opened and cleaned out for use as a container to transport candles during the pilgrimage to Esquipulas in January. This helps to protect the candles from damage during the pilgrimage. The main rib of this plant is fermented to make mezcal and the fiber from the leaves is used in the production of pita fiber.

Nombre con el que se designa a plantas cuyas hojas generalmente carnosas se disponen en la base en forma de roseta, tal como los pétalos de una rosa (rosetófilas) y cuya inflorescencia posee un escapo que sostiene una o varias espigas. Este nombre puede utilizarse para referirse a una variedad de plantas y principalmente a agaves y bromelias. En el caso de <Agave angustifolia>, el escapo se abre y se limpia por dentro y se utiliza para empacar dentro de él las velas que se suelen transportar durante la peregrinación a Esquipulas. De esta manera se protege la vela para que no se rompa en el camino. Esta planta florece de octubre a diciembre durante un mes y posteriormente produce semilla por lo que el escapo está disponible a tiempo para la peregrinación en el mes de enero. La piña de esta planta se puede fermentar para la producción de mezcal. La fibra de las hojas se utiliza para la producción de pita.

Batuuba rindanini ndaani' duba, dxique nabé gulee binnini racani xpichuga gui'ri, rucaa decheni ma zinéni Xquidxi señor ra ziguzulu iza cubi. Ricaacabe batuubadi' rucuiidxicabe laa, richezacabeni ne rusiacacabeni, oraqueru' riguucabe ndaanini ti gui'ri ro' ti cadi guiluuza ne cadi guia ne guendananda' lu neza. Duba xtini rusiu'dxucabe, raca nisadxu'ni ne laaca biquiiñecabeni bininecabeni doo. Ribeeni guie' ra ziguzulu gusiba. Ca guie' xtini ribani bia' ti beeu, raqueru' rucheecheni biidxi.

duba dxa s Aloe vera.

La sábila.

Nuu binni napani ra lidxi. Nuu tu riguu bichuga dxita lu ca nani, pacaa rundiibi ti ndaa doo xiña' lu guirá' náni. Ne nuu binni napa dxiña nabé re'ni', ruguchanecabeni naranja.

duba dxa gui'xhi' s Name for the species <Hechtia rosea>, an abundant plant with petals arranged like those of a rose (rosetophilous). It reaches a height of 40 centimeters, and its flowers are a bright pink color. It is considered to have medicinal properties for treating rashes and diabetes. It is also believed that when tied to a branch along with a strip of red cloth, it turns any intended evil back towards the perpetrator, so it is kept in homes as protection.

La sábila morada. Nombre con el que se designa a <Hechtia rosea>. Planta rosetófila abundante que alcanza una altura de 40 centímetros. Sus flores son de color rosa fuerte. Se le atribuyen propiedades medicinales para el tratamiento de erupciones cutáneas y para la diabetes. También se considera que una sábila morada con una tira de tela roja amarrada a una rama revierte cualquier maldad a quien la haga, por lo que se tiene en las casas a manera de protección.

Laani nga ti duba risoo bia' chupalategande centimetru, nagu ca xpandagani, ribeeni ti guie' naxiña' te naduxhu'. Rusiandani gui'dxu, binni napa dxiña re'ni, racaneni laa. Nuu tu ruzuhuaani ra lidxi ne rundiibi lari xiña' lu ca xpandagani ti guiladxini guendanadxaba' ne cuídxini guendanazaaca.

dudu s Small whistle made from palm leaves by sticking a thorn through them. By extension, this term is also used to refer to telephones.

Pitito que se hace con la hoja de palma y una espina ensartada y se usa para chiflar. Por extensión, se puede usar este término para referirse al teléfono.

Dxique ra cayaca racadxiiña', ra cuzuguaa ramada, ra cadaapa ziña, rudiicabe ca xcuidi ti ndaa ziña gunica' ti dudu, ni rutiipineca'. Ngue runi nuu tu gudixhe lá telefono casi dudu, purti laaca rutiipini, ribidxini.

du'ga' s Fruit produced by the tree <Ficus Insipida>, known as <yaga du'ga> in Zapotec and <higo> or <amate> in Spanish.

Fruto del árbol <Ficus Insipida>, que se conoce en diidxazá como <yaga du'ga>, y en castellano como higo o amate.

Nacacani ti cuananaxhi gui'xhi'. Má qué ródicabeni.

du'ga' gui'xi' s Name for the species <Ficus petiolaris> of the Moraceae family, a scarce tree that reaches a height of 15 meters. The fruit is green and has a harder exterior than the fig called <du'ga>.

Árbol de la especie <Ficus petiolaris>, perteneciente a la familia Moraceae. Escaso, de tallo o tronco amarillento, alcanza una altura de 15 metros. Sus frutos son verdes y son más duros que los higos llamados <du'ga>.

Yagadi' nga rabicabe laa ngaaxhi, nabé nasooni. Rului'ni du'ga', xisi la? rudiini caadxi xca' má naga' ne ma nachonga.

duuza' s Corn seedling that is three to five days old.

Brote de maíz de tan sólo 3 a 5 días.

Zaca rabicabe ndu xti guela ora ma zeeda ndani.

dxiña yaga s Honey extracted from trees inhabited by bees. By extension, this term is used to refer to any type of honey.

Miel que se obtiene de los troncos de los árboles en donde vivieron abejas. Por extensión, cualquier tipo de miel.

Sicari' rabicabe dxiña bizu ni riree ndaani' yaga. Yanna ma intiisi dxiña bizu rabicabe laa dxiñayaga.

esclabon s Name referring to an abundant herbaceous vine of the genus <Canavalia> belonging to the Fabaceae family. It produces lilac-colored flowers.

Bejuco herbáceo del género <Canavalia> perteneciente a la familia Fabaceae. Se presenta abundante. Sus flores son de color lila.

Laani nga ti luba' rudiini ti guie' nagu huiini. Nabé nuuni ndaani gui'xhi'.

flordecampu s This name refers to <Clowesia dodsoniana>, an abundant epiphytic orchid that is very fragrant. It flowers in May during the dry season. Women used to wear the flower in their hair during traditional celebrations known as <velas>.

Con este nombre se designa a la orquídea epífita <Clowesia dodsoniana>, la cual es abundante. Florece en el mes de mayo durante la época de sequía y la flor es muy aromática. Anteriormente en el tiempo de las velas, las mujeres se ponían la flor de esta orquídea como adorno en el peinado.

Guie'di' rieleni lu beeu guie', ra ziluxe gusiba. Nabe rinda' naxhini. Dxique ora raca saa xti guidxi huaxhinni ca gunaa rulaadxini ique.

flor de china s Flower known in Spanish as <flor de China> meaning 'China flower'. It is usually a red color and is often taken to cemeteries. In some cases the flower is white. These are used to treat rashes resulting from emotional stress by rubbing the flower over the rash.

Flor de China. Generalmente es de color rojo y se utiliza para llevar al panteón. Ocasionalmente la flor puede ser blanca y entonces se puede utilizar para combatir las manchas de la tristeza. Para esto, se frota la flor sobre las manchas.

Guie'china. Naxiñáni, ne pa malasi gueda guiree ti guie' naquichi ladeni la? riquiiñecabeni para gusiandani xilase, rixuubini ladi binnihuará, ra cayacabe xilaseque.

fresa s Strawberry.

Fresa.

Cuananaxhi xti' dxúni, ora ró binnini raxha guidubi xcuuchini purti nácabe nabé napani manihuiini' nabixede ni runi huará binni.

galaa bato' yaga loc The top part of the crown of a tree.

La parte alta de la copa de un árbol.

Ra má nasoo xti' ti yaga.

gamitu gui'xhi' s Ground cover plant with small yellow flowers and arrow-shaped leaves. It produces a type of cotton.

Planta rastrera de flores pequeñas y amarillas y hojas en forma de flecha. Produce un tipo algodón.

Ti guixini, xuubini layu, rudiini ti guie' huiini' naguchi, xpandagani rului' bazandí'. Rudiini ti xiaa.

gardenia s Gardenia.

La gardenia.

Guie'di' nabé rinda' naxhini.

girasol s Sunflower.

El girasol.

Nuu tu rabini xiiñi' gubidxa. Ra nanda' rudiini guie' nabiuxe, ne ra naga'nda' rudiini guie' namboolo'.

girasol cha'hui' s Ornamental sunflower.

Girasol de ornato.

Laani nga ti yaga guie' ni rudxiiba' binni ndaani' lidxi. Rudiini ti guie' naguchi ne nabiaa casi ti gueta.

girasol gui'xhi' s Wild sunflower.

Girasol de monte.

Rindani xtubini ndaani' gui'xhi'. Rudiini ti guie' guchi nabiuxe

gordolobo s Mullein.

El gordolobo.

Nacani ti guixi, ribeeni ti batuuba' ra ricá má guie' guchi, casi ga dxa guie' ni rabicabe xquie bi'cu'. Nuu binni rugaaguini ne re'ni purti nácabe rusiandani ru, yuuba' laya, ne guidxagá.

granada s Pomegranate (<Punica granatum>). Edible fruit with a red-orange color produced by a shrub that reaches a height of 3 meters. The flower of the shrub is orange.

La granada (<Punica granatum>). Fruto comestible producido por un arbusto que alcanza una altura de tres metros. El fruto es de color naranja a rojo. La flor es de color naranja.

Laani nga ti yaga bandaga ribeeni ti guie' nuu bieque la naxiñá' teni ne nuu bieque la nabiguituni. Cuananaxhi xtini la? nabiguitu o naxiña'. Ne guie' xtini nabiguitu.

gu s Edible tuber.

El camote.

Gu. Rindanini xalayu. Ne nuu xtobini rabicabe laa guyaga, ndi' ribeecabe laa lu xcu ti yaga.

guba gui s Reed grass.

El carrizo.

Rindanini ra nuu nisa. Dxique ca xcuidi ruza´necani ti xquite ni rabicabe laa: papalote pacaa biguidi'. Ne laaca runinecabeni gueeregui.

gu bandaga s Sweet potato on the vine.

El camote de bejuco.

Nacabe gudi' rindanini lu ti luba'. Nuu xtale nezani: gu biguitu, gu cha'hui', gu guchi, gu muradu, gu xiñá'.

gu biguitu s Orange sweet potato.

El camote anaranjado.

Rabicabeni sicari' la? Purti' casi ladi guituni: naguchi.

gu cha'hui' s Cultivated sweet potato.

El camote selecto.

Rabicabeni sicari' la? Purti' sicaruni, ne nabé nanixeni.

gueere' s The segment between the knots of a reed. It is used to make flutes.

Segmento entre los nudos de un carrizo. Sirve para fabricar flautas.

Sicari' rabicabe ti ndaa gubagui namboolo' ni ruza'necabe gueere' ni riquiiñe' ca binni ruxhidxi pitu nisiaaba'.

gueere' papaya s Stem of the papaya leaf. The name refers to the fact that it is hollow.

Tallo de la hoja de papaya. El término hace referencia al hecho de que el tallo es hueco.

Laani nga ti'xhi' yaga papaya.

gueeze'1 s Powder made primarily of ground dried corn. It can be eaten as a snack or used for baking bread.

Pinole.

Runinécabeni xuba bidxi ne panela. Nacani xquendaro xcuidi. Yanna ma' qué rihuinnipeni.

gueeze'2 s Woody-looking plant with a thin, white trunk. It is especially poor for firewood.

Planta de apariencia leñosa, de tronco delgado y de color blanco. Se considera que no tiene corazón por lo que no sirve para hacer lumbre.

Runinécabeni xuba bidxi ne panela. Nacani xquendaro xcuidi. Yanna ma' qué rihuinnipeni.

guela s Cornfield.

La milpa.

Sicari' rabicabe ti layu ra bidxiibacabe xuba' ne ma' naga'. Ne laaca sicari' rabicabe duuza' xti' xuba'

guela du s Corn plant when it is coming into ear.

El maíz cuando está jiloteando.

Sicari' rabicabe ti layu ra ma' caguiche du guela.

guela duuza' s Corn plant when it is sprouting.

El maíz cuando está brotando.

Sicari' rabicabe ti layu ora ma zedandani guela.

guela guichu s Corn plant when it is coming into ear.

El maíz cuando está jiloteando.

Sicari' rabicabe ti layu ora ma' caguiche guie' ca guela

guela niza s Corn plant once it has produced an ear.

El maíz cuando ya tiene mazorca.

Sicari' rabicabe ti layu napa niza ni ma' gula.

guela zee s Cornfield when the corn is ready for harvest.

La milpa cuando tiene elote.

Sicari' rabicabe ti layu ra nuu guela ni nari'ni'. Ra nuu guela zee nuu guendanabani.

gue'la' ziña s Forest or abundance of palms. Translated as <palmar> in Spanish by Eustaquio Jiménez Girón in his <Guía Gráfico-Fonémica para la Escritura y Lectura del Zapoteco>.

Abundancia o bosque de palmas. Eustaquio Jiménez Girón en su <Guía Gráfico-Fonémica para la Escritura y Lectura del Zapoteco> lo define como palmar.

Ná ta Taquiu Nigui lu xqui'chi' ni lá: Pa sicca rica Diidxaza xti Guidxiguie' nacani ti gui'xhi' ziña, ti xilate ra zuguaa xtale ziña.

guenda bedxe s Yellow sapote.

Zapote amarillo.

Nacani ti cuananaxhi ni ma' qué rihuinni neza lu ca layu xti ca binnizá nabeza lu Yube'. Cani binibia'ni nácabe naguchini.

guenda bidxu cha'hui' s Annona that is smooth to the touch unlike the annona known in Spanish as <papause>. Its fruit is edible and has a reddish yellow color.

Anona que es lisa, en contraste con el papause, y cuyo fruto es de color amarillo rojizo. Es comestible.

Ro binnini, cadi nabixore' ladini casi papause, ne ora ma' güini rixá ladini.

guenda bidxu dani s Name for the species <Annona squamosa>, a tree that reaches a height of 5 meters. It produces a green compound fruit.

Nombre que se refiere a la especie <Annona squamosa>. Se trata de un árbol que alcanza una altura de cinco metros. Sus frutos son compuestos y de color verde.

Yagadi' risooni bia' gaayu metru, ribeeni ti guie' naga'. Nuuni ndaani' gui'xhi'.

guenda bidxu gui'xhi' s A small type of annona that is green in color and does not turn yellow when ripe.

Un tipo de anona de tamaño pequeño y de color verde el cual no cambia al amarillo al madurarse el fruto.

Nacani ti guendabidxu rindani ndaani' gui'xhi', nabiuxe xcuananaxhini ne qué rihuinnidi' ora ma' güini purti' nayaa ladini.

guenda bidxu ike bere s Type of annona that is smaller and sweeter than others. Its fruit is a light pink color.

Un tipo de anona pero más pequeña y más dulce. Su fruto es de color rosa claro.

Nacani ti yaga cuananaxhi rudiini ti guendabidxu nabiuxe ne nabé nanaxhi ne napa ladi naxiñate. Nuu binni ruyaanani ca xiiñi' ora napaca' biduyu

guenda bidxu nisa s This term refers to at least two species of the genera <Annona> and <Rollinia> which belong to the Annonaceae family. These abundant trees grow at the sides of ditches and rivers and reach a height of 3 or 4 meters. The flowers are yellow, and the fruit, called <papause> in Spanish, is edible. One type of fruit, called <guenda bidxu ique bere>, is considered to have medicinal properties for treating parasites. Children with intestinal parasites are given the fruit to eat in the morning on an empty stomach.

El término anona designa a por lo menos dos especies de los géneros <Annona> y <Rollinia> pertenecientes a la familia Annonaceae. Se trata de árboles abundantes que crecen a orillas de zanjas y ríos y que alcanzan alturas de tres y cuatro metros. Sus flores son amarillas. Sus frutos llamados papause son comestibles. Hay un tipo de fruto llamado <guenda bidxu ique bere> que se considera que tiene propiedades desparasitantes. A los niños que presentan parásitos intestinales se les da de comer este fruto en ayunas por la mañana.

Yagadi' la risooni bia' tapa metru, lu diidxaxtia la rabicabeni 'anona', rindanini ra nuu nisa, rudiini ti cuananaxhi naga', rului'gani 'papause'. Ribeeni ti guie' naguchiga. Nuu xtobini lá guendabidxu ique bere. Nuu binni ruyaanani xiiñi siadó', ora nadachi nuu ndaani, ca'ru gó ti ndaa gueta, rusabani biduyu. Cuananaxhi xtini sica nayuxiga, napa xho' ne ladini nabixigui'.

guenda dxiña s Fruit of the tree <Manilkara sapota> of the Sapotaceae family. It is edible and appears during the dry season.

El chicozapote. Fruto del árbol <Manilkara sapota> perteneciente a la familia Sapotaceae. Es comestible y se da en época de sequía.

Nacani ti cuananaxhi guiza' nanaxhi, ricani ra ziluxe gusiba ne riguicheni guie' lu gusiguie.

guenda dxiña gui'xhi' s Tree that reaches a height of 10 meters. It is scarce and only found in the hills of Tolistoque. Its flower appears during the rainy season, while its fruit, which is edible, appears during the dry season. The tree is used to make wooden planks.

Árbol que alcanza una altura de 10 metros. Es escaso y se encuentra sólo en el cerro de Tolistoque. Su fruto es comestible y se presenta en época de sequía. Florece en época de lluvia. Se puede utilizar para hacer planchas de madera.

Cuananaxhidi' nuusini lu dani xti' Tolistoque, ma' huaxie'ni, ricáni lu ti yaga ni risoo bia' chii metru. Rihuinnini lu xhi gusiba ne ribeeni guie' lu xhi gusiguie. Yaga xtini zanda guiquiiñe' para chá'ne plancha quiba' ique yoo.

guendahuidxe' s Large tree with twisted branches. Its fruit is edible and similar to the <nanche>.

Árbol grande de ramas retorcidas cuyas frutas son comestibles y similares al nanche.

Nacani ti cuananaxhi gui'xhi' nabiuxe casi ga nanchi, nabé bihuinnini dxique, ricáni lu ti yaga nasoo ni napa ná' narenda.

guenda ruguu bini s Sowing.

La siembra.

Ora ma' guchezacabe layú rusabacabe bini.

guenda xunu s Mamey.

El mamey.

Cuananaxhidi' nayu ladini ne naraaya'. La'dxi'ni naxiña' ga ne napani ti biidxi' nayu'la'. Dxique binni ricaa xpiidxini rucuiidxini lu gubidxa ne rurubani lu dxia, ne ruutuni lu guiiche, riquiiñeni para guni cuba ladxiguenda ni riaazi' lu guendaxheela', pacaa riguuni ique ti gaca' guichaique nayaase' lana.

gueza s Tobacco. Cigar or cigarette.

El tabaco. Cigarro.

Nacani ti bandaga nabata ni rigu'ba' binni. Dxique guyuu ti gueza gudxicabe laa, gueza nguaya, runinecabeni bacuela bidxi ne guie' bidxi xti' guie'xhuuba'. Nácabe ora guidu'ba'ni nabé rinda' naxhini.

gu guchi s Yellow sweet potato.

El camote amarillo.

Rabicabeni gu guchi, purti' naguchi ladini.

guibi s Fruit fiber.

Las fibras de las frutas.

Sicari' rabicabe ca doo nalasede ni riree lade xpeela caadxi cuananaxhi casi mangu ne ora go binni ca cuananaxhidi' riaazicani lade laya.

guicha guela s Corn silk.

Pelos de elote.

Sicari' rabicabe ca guicha ni rindani lu zee. Nacabe nisa guindabineni rucueezani lu yuuba' xquixhi' binni.

guichu s Young corn.

El jilote.

Laani nga guie' xti' guela.

guidi s Fruit peel or shell.

Cáscara de las frutas.

Sicari' rabicabe xhabaladi ca xca yaga. Ne laaca sicari' rabicabe xhabaladi binni ne mani', ne laaca rabicabeni xcui.

guidi ladi la guitu s Bark of the tree known in Spanish as <palo mulato>.

Corteza del palo mulato.

Sicari' rabicabe bandadi' xti' yaga yaala guitu.

guidi ladi sanjuan s Bark of the San Juan tree.

Corteza del árbol de San Juan.

Bandadi' xti' Yaga San Juan.

guidi ladi yaga s Tree bark.

Corteza de árbol.

Bandadi' yaga ne laaca rabicabeni xhabaladi yaga.

guidxi s Istle.

El ixtle.

Nacani ti luxu naguidxi ni biza'ne binni guixhe dxique.

guie' s Flower.

La flor.

Guie' xti yaga. Nuucani rinda' naxhicani ne nuucani co.

guie' abril s Flower known in Spanish as <lluvia de oro> meaning 'golden rain'.

La flor que se conoce como lluvia de oro.

Nacani ti guie' guchi ni rindani be'za' lu xhi guendananda'.

guie' amapola s Poppy.

La amapola.

Nácabe nabé gundani gui'xhi' dxique ne nuu binni guluuni lu xpido', alu dxi gusabinandacabeni binitiluni.

guie' arnica s Arnica flower.

Flor de árnica.

Nàcabe guie'di' rucueezani lu yuuba'.

guie' asusena s Lily.

La azucena.

Guie'di' laaca gudxicabeni guie' chita, laani nga gucani guie' xti' guendaxheela', purti' laani nga ma guiidxi badudxaapa' ni chi chagana'.

guie' bandaga bata s Plant with wide leaves that, along with the plant known as <bichiisa> (<Beaucarnea sanctomariana>), are used to make ornaments employed in the observance of the Ninth Day following a person's death, and for All Saints' offerings.

Planta cuyas hojas anchas se usan junto con la planta conocida como <bichiisa> (<Beaucarnea sanctomariana>) para hacer arreglos de Todos Santos y de nueve días.

Láni sicari' purti' nabata ca bandagaguie' xtini. Laani ne bichiisa rusuchaahuinecabeni lu mexa' bido' ndaani' xandu'.

guie' bandera s This name is given to the flower of an herb known as <yaga bandera>, which reaches a height of 1.5 meters. The flower is yellow with red dots, or it can be orange or red. It is similar to the <gladiola> but larger.

Se conoce como bandera a la flor de <Canna indica>, una hierba que alcanza una altura de metro y medio. La flor es amarilla con puntos rojos o bien roja o naranja y es similar a una gladiola aunque es más grande. A la hierba se le conoce como yaga bandera.

Laani nga ti guixi bandaga rabicabe yaga bandera risooni bia' ti metru garonda', rului'gani ti guie' rabicabe laa lu diidxaxtia 'gladiola' xisi la ma' naro'ba guie' xtini, naguchini ne napa má pipi luni. Nabé nuuni.

guie' batuuba' s Maguey flower.

La flor del maguey.

Guie'di' rireeni lu batuuba' xti' duba.

guie' begu s This term refers to at least two species of the Combretaceae family: <Combretum farinosum> and <Combretum fruticosum>, both woody vines found in abundance in the mountains. An important characteristic that distinguishes each species is the color of the tiny petals and stamen. Those of <Combretum farinosum> are orange or red, while those of <Combretum farinosum> are yellow. In both cases, the stamens project out from the flowers in a way that resembles the bristles of a brush.

El nombre de <guie' begu> denomina a por lo menos dos especies de la familia Combretaceae: <Combretum farinosum> y <Combretum fruticosum>. Ambos son bejucos, abundantes en el monte. Una característica importante que distingue a cada especie es el color de sus diminutos pétalos y estambres. Los pétalos de <Combretum farinosum> son de color naranja o rojo y los de <Combretum fruticosum> son amarillos. En ambos casos, las flores cuyos estambres sobresalen de la flor, están dispuestas en espigas de tal forma que se asemejan a un peine.

Chupa guie'begu nga nuu. Tobini la? ca bandagaguie' xtini nabiguitu o naxiña'. Ne xti guie'beguca la? ribeeni naguchi. Guiropacani luba'cani ne ca guie' xticani rului'cani ti begu.

guie' be'te' s Flower known in Spanish as <flor de zorrillo> meaning 'skunk flower'. This is the flower of the vine called <luba' be'te>. It is not considered to have medicinal properties.

Flor de zorrillo. La flor del bejuco conocido como <luba' be'te>. No se le atribuyen propiedades medicinales.

Laani nga ti luba' rudiini ti guie' sicaru ni rinda' dxaba'.

guie' bi'chi' s Abundant tree belonging to the species <Apoplanesia paniculata> of the Fabaceae family. It reaches a height of 8 meters. Its leaves have black tips, and it has white or cream-colored flowers that resemble a curl of hair. The tree flowers during the raining season, and the flowers are quite fragrant. The wood is very durable and is used to make posts and vertical supports. The tree is known by various names in Spanish, including <palo de sangre> meaning 'blood stick', <sangre de toro> meaning 'bull's blood', <sangre del dragón> meaning 'dragon's blood' and <ensangrerado> which may be a variant of the Spanish word meaning 'bloodied', all of which refer to the red substance that oozes out of it.

Árbol abundante, perteneciente a la especie <Apoplanesia paniculata> de la familia Fabaceae, que alcanza una altura de ocho metros. Sus hojas presentan puntos negros. Sus flores son blancas o color crema y se asemejan a un rizo de cabello. Florecen en temporada de lluvia y son bastante aromáticas. La madera de este árbol se utiliza para hacer horcones y postes pues es muy resistente. En castellano a este árbol se le conoce por varios nombres incluyendo palo de sangre, ensangrerado, sangre de toro y sangre del dragón en referencia a su exudado color rojo.

Ndi' nga ti yaga risoo bia' xhono metru, dxique nabé gupa binnini ra lidxi, rudiini ti guie' naquichi riale lu ti be'za, rinda' naxhini, ricani lu xhi gusiguie, riquiiñecabeni sica yagañee ne yagale' ti naguidxini; tini xtini naxiñá'.

guie' bi'chi' guiigu' s Name for the species <Pterocarpus orbiculatus>, an abundant tree that reaches a height of 12 meters. The flowers are yellow and are not fragrant. Like the <guie' bi'chi>, a red substance also oozes from this tree. It is known in Spanish as <ensangrerado> which may be a variant of the Spanish word meaning 'bloodied'.

Se reconoce así a la especie <Pterocarpus orbiculatus>. Árbol escaso que alcanza una altura de doce metros. Sus flores son amarillas y no son aromáticas. Este árbol tiene, al igual que <guie' bi'chi> un exudado rojo y se le conoce en castellano como ensangrerado.

Yagadi' risooni bia' chiibichupa metru, nuuni ndaani' gui'xhi' ra nuu nisa, que rinda' naxhipe' guie' xtini. Laani laaca napani xtinini naxiñá'. Ma' lade ladesi rihuinnini.

guie' bichiisa s Flower produced by the plant known in Spanish as <pata de elefante> meaning 'elephant foot' (<Beaucarnea sanctomariana>).

Flor de la pata de elefante (<Beaucarnea sanctomariana>).

Guie'di' ricáni lu ti yaga dani lá, bichiisa. Yaga bichiisadi' riquiiñecabe laa para gunicabe bele cá guiba' ni rabicabe, bichiisa dani, ricáni cue' yoo ne lu biyee ndaani' xandu'.

guie' biga raagu' s Flower of the plant known in Spanish as <corozo> (<Elaeis oleifera>).

La flor del corozo (<Elaeis oleifera>).

Guie' bigaraagudi', laaca rabicabeni guie' corós, rinda' naxhini, ngue runi nabé riguu binnini lu xpido' ne rinéni ra yooba'.

guie' bigua s Marigold.

Cempasúchil.

Nacani ti guie' guchi. Rieleni neza lu beeu xandu'. Riquiiñecabeni para chá' biyee ni randa lu bido' lu xandu'. Ne ora ma' bibidxini, nuu binni rindisani para guiquiiñeni, nacabe nisa guindabineni rucueezani yuuba' laya.

guie' biibi s Flower of the tree known in Zapotec as <biibi>. The flower, which appears in May, is white and grows in clusters.

Flor del árbol conocido como <biibi>. La flor es blanca, florece en mayo y se da por racimos.

Nacani ti guie' quichi', rindani be'za'ni, rieleni lu beeu mayu. Yaga xtini rudii caadxi bidola huiini' ni riquiiñe' cani ruza' biga', ne laani riguiibineca' guibayaachi, runini bupu, casi xabu.