Files
2026-03-19 19:01:41 +01:00

2063 lines
138 KiB
HTML

<table id="second_tab" cellpadding="0" cellspacing="0" border="0"
class="table table-bordered order-column compact stripe dataTable no-footer" aria-describedby="second_tab_info"
role="grid">
<thead>
<tr role="row">
<th class="sorting_disabled" rowspan="1" colspan="1" aria-label="Full Entry">Full Entry</th>
<th class="sorting_asc" tabindex="0" aria-controls="second_tab" rowspan="1" colspan="1"
aria-sort="ascending" aria-label="Headword: activate to sort column descending">Headword</th>
<th class="sorting" tabindex="0" aria-controls="second_tab" rowspan="1" colspan="1"
aria-label="Part of Speech: activate to sort column ascending">Part of Speech</th>
<th class="sorting" tabindex="0" aria-controls="second_tab" rowspan="1" colspan="1"
aria-label="Meaning Description: activate to sort column ascending">Meaning Description</th>
<th class="sorting" tabindex="0" aria-controls="second_tab" rowspan="1" colspan="1"
aria-label="Spanish: activate to sort column ascending">Spanish</th>
<th class="sorting" tabindex="0" aria-controls="second_tab" rowspan="1" colspan="1"
aria-label="Diidxazá: activate to sort column ascending">Diidxazá</th>
</tr>
</thead>
<thead>
<tr>
<th style="text-align: left;">
<input type="text" name="fts" id="dt-filter-fts" value="" placeholder="Search"
class="input-small control">
</th>
<th style="text-align: left;">
<input type="text" name="word" id="dt-filter-word" value="" placeholder="Search"
class="input-small control">
</th>
<th style="text-align: left;">
<select class="select control input-small" name="part_of_speech" id="dt-filter-part_of_speech">
<option value="">--any--</option>
<option value="R">R</option>
<option value="a">a</option>
<option value="loc">loc</option>
<option value="s">s</option>
<option value="v and">v and</option>
<option value="v:i">v:i</option>
<option value="vA">vA</option>
<option value="vA:caus">vA:caus</option>
<option value="vA:i">vA:i</option>
<option value="vA:t">vA:t</option>
<option value="vA~C:t">vA~C:t</option>
<option value="vB:caus">vB:caus</option>
<option value="vB:i">vB:i</option>
<option value="vB:t">vB:t</option>
<option value="vBirr:i">vBirr:i</option>
<option value="vC:i">vC:i</option>
<option value="vC:t">vC:t</option>
<option value="vD">vD</option>
<option value="vD:i">vD:i</option>
<option value="vD:t">vD:t</option>
</select>
</th>
<th style="text-align: left;">
<input type="text" name="description" id="dt-filter-description" value="" placeholder="Search"
class="input-small control">
</th>
<th style="text-align: left;">
<input type="text" name="lang-Spanish" id="dt-filter-lang-Spanish" value="" placeholder="Search"
class="input-small control">
</th>
<th style="text-align: left;">
<input type="text" name="lang-Diidxazá" id="dt-filter-lang-Diidxazá" value="" placeholder="Search"
class="input-small control">
</th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0480.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0480"
title="guitu yu'la"><span class="lemma">guitu yu'la</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Squash that is long and thick.</span></td>
<td>
<p><span>Calabaza larga y gruesa.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Zeda gacani casi guitu yanni, xisi la? Má naro'ba'ni.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0481.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0481"
title="gui'xhi'"><span class="lemma">gui'xhi'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Mountain, hills, forest.</span></td>
<td>
<p><span>Monte.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Gui'xhi' nga rabicabe ti xilate ra guidxi yaga ne naxhii, ra nuu mani' gui'xhi' ne cuananaxhi
gui'xhi'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1230.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1230"
title="gui'xhi' do"><span class="lemma">gui'xhi' do</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Virgin forest that is impenetrable and/or inspires fear.</span></td>
<td>
<p><span>Selva o bosque virgen, impenetrable y/o que infunde miedo.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Sicari' rabicabe ti xilate naxhii deete', ra qué huayuudi' dxi guidxiña miati'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0482.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0482"
title="gui'xhi' mangle"><span class="lemma">gui'xhi' mangle</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Mangrove swamp.</span></td>
<td>
<p><span>Manglar.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Sicari' rabicabe ca yaga ne guixi ni rindani ruaa nisado'. Ca guuze' rugaaguica' xpendabuaaca'
ne laani.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0483.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0483"
title="gui'xhi' ro'"><span class="lemma">gui'xhi' ro'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Forest that is penetrable.</span></td>
<td>
<p><span>Bosque o selva grande pero penetrable.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Gui'xhi' nga rabicabe ti xilate ra guidxi yaga ne naxhii, ra nuu mani' gui'xhi' ne cuananaxhi
gui'xhi'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0484.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0484"
title="guixi"><span class="lemma">guixi</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Herb or grass. This term is used to refer a variety of species belonging to the Poaceae family. In
Juchitán de Zaragoza, this term is also used to refer to marijuana.</span></td>
<td>
<p><span>Hierba o zacate. Se refiere a una variedad de especies de la familia Poaceae. En Juchitán de
Zaragoza, también significa 'marihuana'.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nuu gadxe guixi ra Guidxibi.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1135.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1135"
title="guixi bandui'"><span class="lemma">guixi bandui'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Aquatic algae that serves as a habitat for fish.</span></td>
<td>
<p><span>Algas acuáticas que sirven de hábitat para los peces.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Ca guixidi' nuucani ra da' nisa, xa'na'cani rucachilu benda ne laaca rócameni.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0487.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0487"
title="guixi bataa"><span class="lemma">guixi bataa</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Grass used for horse fodder or for building adobe walls such as in the construction of ovens. In
La Ventosa this term is also used to refer to marijuana.</span></td>
<td>
<p><span>Zacate que se usa para hacer paredes de adobe como las que se usan para construir hornos y como
forraje para los caballos. En La Ventosa se refiere también a la marihuana.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Guixidi' ruguuchacabeni beñe para gunicabe cue' yoo de beñe, ne para guza'cabe lidxi suquii. Ne
laaca ruyaacabeni mani'. Ndaani' Guidxibi, sicari' rabicabe mariguana.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0488.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0488"
title="guixi beede"><span class="lemma">guixi beede</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>This grass is used to make adobe walls. Eustaquio Jiménez Girón in his &lt;Guía Gráfico-Fonémica
para la Escritura y Lectura del Zapoteco&gt; identified it in Spanish as &lt;la grama&gt;.</span>
</td>
<td>
<p><span>Eustaquio Jiménez Girón en su &lt;Guía Gráfico-Fonémica para la Escritura y Lectura del
Zapoteco&gt; denomina a esta planta como la grama. Este zacate se usa para hacer paredes de
adobe.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Na ta Taqui Nigui lu xqui'chi': Pa sicca rica Diidxaza xti Guidxiguie', guixidi' ruguuchacabeni
beñe para gucuícabe yoo de beñe ne nábe láni lu didxaxtia: grama.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0489.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0489"
title="guixi beu"><span class="lemma">guixi beu</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Herb of the species &lt;Cenchrus brownii&gt; belonging to the Poaceae family. It measures around
20 centimeters. The tip of the leaf is sharp and described as a thorn. The flowers are spherical and
commonly described as "furry". The herb is used as feed for livestock.</span></td>
<td>
<p><span>Hierba de la especie &lt;Cenchrus brownii&gt;, de la familia Poaceae, que mide alrededor de 20
centímetros. La punta de las hojas es afilada y se describe como espina. Su inflorescencia se
describe popularmente como esferas "peludas". Esta hierba se usa como alimento para el
ganado.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti guixi risoo bia' gande centimetru ni ró yuze. Ribeeni ruaa ca xpandagani ti
guiichi ne caadxi bidola huiini naga' napa guichaduubi.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0492.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0492"
title="guixi bi'cu'"><span class="lemma">guixi bi'cu'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Abundant herb corresponding to the species &lt;Dichanthium annulatum&gt; of the Poaceae family. It
reaches a height of 30 centimeters. Both its flowers and fruit are green. The seeds are arranged in
spikelets which are said to have the shape of a small stick. It is a very dreaded herb because its
roots become intertwined underground making it impossible for anything else to grow. It is eaten by
dogs and livestock.</span></td>
<td>
<p><span>Hierba abundante que alcanza una altura de 30 centímetros, pertenece a &lt;Dichanthium
annulatum&gt; de la familia Poaceae. Sus flores son verdes al igual que sus frutos. Las semillas
se disponen en una espiga, la cual se dice que tiene forma de varita. Es una hierba muy temida
puesto que sus raíces se entrelazan debajo de la tierra e impiden que se pueda cultivar. Tanto
el ganado como los perros la consumen.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nacani ti guixi, risoo bia' gandenechii centimetru. Rudiini ti guie' ne ti xca naga'.</span>
</p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0494.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0494"
title="guixi donda"><span class="lemma">guixi donda</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Name for the grass species &lt;Sporobolus spartinus&gt;, an abundant herb that reaches a height of
1 meter. It grows in humid areas rich in salt, such as near the ocean, but also on dry terrain. The
leaves are spear-shaped (lanceolate) and have a sharp tip that cuts the skin when brushing up
against it. It produces a red fruit that grows in clusters and is used by shepherds to make a paint
for their staffs. The leaves are used as feed for livestock. The herb is burnt to promote
propagation and ensure sufficient abundance.</span></td>
<td>
<p><span>Con este nombre se reconoce a la especie de pasto &lt;Sporobolus spartinus&gt;. Hierba
abundante que alcanza una altura de un metro. Crece en lugares húmedos y ricos en sal como sería
en cercanía del mar pero también en terrenos secos. Sus hojas son en forma de lanza
(lanceoladas) y presentan una espina en la punta la cuál corta la piel al roce. Su fruto es de
color rojo, se desarrolla en forma de racimo y lo utilizan los pastores para pintar las varas
que usan para arrear su rebaño. Las hojas se utilizan como alimento para el ganado. La hierba se
suele quemar para promover su propagación y que haya alimento para ganado en abundancia.</span>
</p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti guixi nasoo bia' ti metru, rindanini ra nuu zidi, gaxha nisadó', ra nuu gudxa,
rudiini caadxi xca naxiñá' rindani be'za', ca xcuidi ni rigapa chiva riquiiñecani, ricaacani
rutieenecani dximba xtica'. Ora naga'ni la ró yuzeni ne inquesi laani ma bibidxini la rudii
guícabeni ti guibiguetani guindanini ne gó yuzeni xti bieque. Nabé naduxhu' ca xpandaga bidxini,
napacani guiichi ruaacani ruchuugucani ladi binni ne nababacani.; cadi xadxipe' ca binni Gubiña
biquiiñeni bindacani, biza'ca' ti doo rabicabe doodonda ni bilidxinecabe ca xiiñicabe.</span>
</p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0495.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0495"
title="guixi doo"><span class="lemma">guixi doo</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Grass known in Spanish as &lt;estrella&gt; meaning 'star'. When full-grown it can be used to make
rope.</span></td>
<td>
<p><span>Zacate que se conoce como estrella y que al crecer se puede utilizar para hacer mecate.</span>
</p>
</td>
<td>
<p><span>Guixidi' runibia'cabeni lu didxaxtia casi estrella ne ora rigaani runicabeni doo.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0496.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0496"
title="guixi ga'"><span class="lemma">guixi ga'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Herb, grass.</span></td>
<td>
<p><span>La hierba, el pasto.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nacani ti guixi yaa ni rindani layu. Nuu binni rudxiibapeni ra lidxi, ti guihuinni layu xti'
naga'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0486.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0486"
title="guixi guba'ya'"><span class="lemma">guixi guba'ya'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Grass similar to the &lt;guixi donda&gt; but without the thorn on the tip of the leaf. It grows in
fields in dense patches. &lt;Guba'ya'&gt; means 'broom', hence the name of this plant. It has a hard
consistency and is not eaten by livestock.</span></td>
<td>
<p><span>Zacate similar al llamado &lt;guixi donda&gt; pero sin las espinas en la punta de las hojas.
Crece en los campos por manchón. &lt;Guba'ya'&gt; significa 'escoba', de ahí el nombre de esta
planta. Es de consistencia dura y no lo consume el ganado.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Guixidi' rului'ni guixidonda, xisi la? Qué gapadi'ni guichi ique xpandagani. Ora rigaani lu ca
layuca qué rigaani tobisi, rigaani caadxi cheri' caadxi cherica', nganga runi rabicabeni guixi
guba'ya'. Nabé naguidxini, qué randadi' ro yuzeni.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0485.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0485"
title="guixi guendaro"><span class="lemma">guixi guendaro</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Marinade, spices, fragrant herbs.</span></td>
<td>
<p><span>El recaudo, las especias, las hierbas de olor.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Sicari' rabicabe guira' ca bandaga naxhi ni ri riaba lu guendaro.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0498.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0498"
title="guixi laguna"><span class="lemma">guixi laguna</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>This term is used to refer to at least two species of abundant herbs that reach a height of
between 20 and 40 centimeters. The flowers of the species &lt;Echinodorus andrieuxii&gt; of the
Alismataceae family are white, and the fruit is green. The flowers of the species &lt;Eustoma
exaltatum&gt; of the Gentianaceae family are lilac-colored.</span></td>
<td>
<p><span>Este término se utiliza para designar por lo menos a dos especies de hierbas abundantes que
alcanzan una altura de entre 20 y 40 centímetros. Las flores de &lt;Echinodorus andrieuxii&gt;
de la familia Alismataceae, son blancas y sus frutos son verdes. Las flores de &lt;Eustoma
exaltatum&gt;, de la familia Gentianaceae, son de color lila.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti guixi reda guisoo bia' chupalategande centimetru, rudiini ti guie' naquichi' la o
nagu. Luni ricá ti xca naga' lu. Nabé nuuni.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1191.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1191"
title="guixi niñu"><span class="lemma">guixi niñu</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Hay.</span></td>
<td>
<p><span>Heno.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Guixidi' ribeecabeni lu dani. Rindanini lade ná' ca yaga ro'. Lu beeu diciembre ca binnizá nuu
lu Yube' riquiiñecabeni para guza'cabe lidxi Niñu. Xti' ni nabé huabee xhaatacabeni ma
caráni.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0499.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0499"
title="guixi nisa"><span class="lemma">guixi nisa</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Aquatic plants.</span></td>
<td>
<p><span>Plantas acuáticas.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Sicari' rabicabe ca guixi ni rindani lu nisa.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0500.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0500"
title="guixi nite"><span class="lemma">guixi nite</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Straw that is left over after a sugarcane harvest.</span></td>
<td>
<p><span>Paja que queda como residuo de la cosecha de la caña de azúcar.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Zaca rabicabe ca guixi ni riaana ora ma' yeguchuugucabe nite.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0501.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0501"
title="guixi para gaze ne"><span class="lemma">guixi para gaze ne</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Grass used for scrubbing the body.</span></td>
<td>
<p><span>Zacate para tallarse el cuerpo.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Guixi ni riquiiñe binni para gaze, rixubicabeni ladicabe ti gaxhani biidi'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0053.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0053"
title="guixi paral"><span class="lemma">guixi paral</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Grass that serves ad fodder for livestock and goats.</span></td>
<td>
<p><span>Zacate que sirve de forraje para el ganado y los chivos.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Guixidi' ruyaanacabeni yuze ne dendxu'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0503.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0503"
title="guixi ra chupa"><span class="lemma">guixi ra chupa</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Name for the species &lt;Melanthera nivea&gt; of the Asteraceae family, an herb that reaches a
height of 1 meter. It grows during the rainy season and abounds in irrigated terrain. It produces
white flowers and very small fruits. It is considered dangerous for livestock because if it is eaten
in large quantities without any water, the animal can die within a day. If an animal ingests the
herb, one remedy is to spread some of its own excrement on its snout so that it vomits. Saltwater or
water mixed with oil can also be used as a remedy.</span></td>
<td>
<p><span>Se nombra así a las hierbas de la especie de Asteraceae, &lt;Melanthera nivea&gt;. Alcanza una
altura de 1 metro y se desarrolla en temporada de lluvia. Abunda en los terrenos de riego. La
flor es blanca y los frutos muy pequeños. Esta hierba se considera peligrosa para el ganado pues
si lo ingiere en grandes cantidades y sin tomar agua, en un día puede morir el animal. Un
remedio que se utiliza cuando el ganado ingiere la hierba es untarle su propio excremento en el
hocico para que vomite. También se le puede dar agua de sal o de aceite al animal a manera de
remedio.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti guixi bandaga risoo bia' chonnalategande centimetru ribeeni ti guie' naquichi' ne
rapani ti xca naga' lu. Ca binni rañaa nabé ratanácabe ne guixidi' ti pa gó yuzeni la ne que
gué' nisa la zati xti dxi. Inquesi laacabe biiyacabe ma gudó yuzeni ne que gué nisa la macaca
nandacabe manidi', rixubicabe laaca xqui'me xiime ti guidxi'bame pa que ganda ne nga la
rugue'cabe laame nisa zidi la o nisaza ti guilame. Guixidi' nuu xhaatani lu xhi nisaguie ne ru
nuu biasa.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0055.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0055"
title="guixi sacaton"><span class="lemma">guixi sacaton</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Grass used as fodder for livestock.</span></td>
<td>
<p><span>Zacate que sirve de forraje para el ganado.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Guixidi' ruyaacabeni yuze.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1070.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1070"
title="guixi tini"><span class="lemma">guixi tini</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>This name is used to refer to at least two species of the genus &lt;Euphorbia&gt;. These are herbs
with white flowers and green fruit that reach a height of 30 to 50 centimeters. They exude latex and
are eaten by cattle.</span></td>
<td>
<p><span>Con este nombre se reconoce a por lo menos dos especies del género &lt;Euphorbia&gt;. Hierba
que alcanza una altura de 30 a 50 centímetros. Sus flores son blancas y sus frutos son verdes.
Esta hierba exuda látex. El ganado la consume.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Guixidi' risooni bia' chupalategandebichii centimetru rudiini ti guie' naquichi ne ti xca
naga'. Nariga náni. Randa ró yuzeni necape' napani niidxi.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1169.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1169"
title="guixi xiaa"><span class="lemma">guixi xiaa</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Term used for the species &lt;Cienfuegosia rosei&gt;, an abundant herb that reaches a height of 40
meters. Its flowers are yellowish-white with maroon on the inside, and its fruit is green.</span>
</td>
<td>
<p><span>Así se denomina a las hierbas de la especie &lt;Cienfuegosia rosei&gt;. Hierba abundante que
alcanza una altura de 40 centímetros. Sus flores son blanco-amarillentas con el interior de
color guinda y sus frutos son verdes.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Guixidi' risooni bia' chupalategande centimetru. Rudiini ti guie' naquichi' naguchi ne
ndaani'ni nagu, ca xca xtini nayaa ladi.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0509.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0509"
title="guixi yaa"><span class="lemma">guixi yaa</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Herb, grass.</span></td>
<td>
<p><span>La hierba, el pasto.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nacani ti guixi yaa ni rindani layu. Nuu binni rudxiibapeni ra lidxi, ti guihuinni layu xti'
naga'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0508.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0508"
title="guixi yanu"><span class="lemma">guixi yanu</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Wild grass used as fodder for sheep.</span></td>
<td>
<p><span>Zacate silvestre que sirve de forraje para los borregos.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Guixidi' rindani gui'xhi'ni, ró dendxuni.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0512.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0512"
title="guixi zee"><span class="lemma">guixi zee</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Name used for the species &lt;Urochloa fusca&gt; of the Poaceae family, an abundant herb that
measures just 15 centimeters. It produces green and yellow fruit that resembles a small corncob. In
his &lt;Guía Gráfico-Fonémica para la Escritura y Lectura del Zapoteco&gt;, Eustaquio Jiménez Girón
notes that children used to play by picking them and putting them in a little basket as if they were
going to the cornfield.</span></td>
<td>
<p><span>El zacatillo. Con este nombre se designa a &lt;Urochloa fusca&gt;, de la familia Poaceae.
Hierba abundante de tan solo 15 centímetros de altura. Sus frutos son verdes y amarillos, su
disposición en conjunto los asemeja a un elotito. Eustaquio Jiménez Girón en su &lt;Guía
Gráfico-Fonémica para la Escritura y Lectura del Zapoteco&gt; comenta que los niños solían jugar
a cosecharlos y ponerlos en una canastita como si fueran a la milpa.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Guixidi' risoo bia' chiiñu centimetru rudiini ti xca naga' ne naguchi, rului'ni zee, dxique ca
xcuidi riguitecani, ruchacani ndaani' dxumi ruzuluxaca' yendadica' zee rañaa. Guixidi' ró
yuzeni. Nabé nuuni.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1071.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1071"
title="guixi zidi laguna"><span class="lemma">guixi zidi laguna</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Name for the species &lt;Samolus ebracteatus&gt;, an abundant herb with white flowers that reaches
a height of 20 centimeters.</span></td>
<td>
<p><span>Se nombra así a la especie &lt;Samolus ebracteatus&gt;. Hierba abundante que alcanza una altura
de 20 centímetros. Sus flores son blancas.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti guixi bandaga risoo bia' gande centimetru, rudiini ti xca naquichi, nabé nuuni
ndaani gui'xhi'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0373.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0373"
title="gu muradu"><span class="lemma">gu muradu</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Purple sweet potato.</span></td>
<td>
<p><span>El camote morado.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Rabicabeni gu muradu, purti' zaca die' ladini.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0517.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0517"
title="guñe"><span class="lemma">guñe</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>In his &lt;Guía Gráfico-Fonémica para la Escritura y Lectura del Zapoteco&gt;, Eustaquio Jiménez
Girón mentions that children used to play by picking them and putting them in a little basket as if
they were going to the cornfield.</span></td>
<td>
<p><span>Eustaquio Jiménez Girón en su &lt;Guía Gráfico-Fonémica para la Escritura y Lectura del
Zapoteco&gt; utiliza este término para referirse a un tipo de consuelda.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Na ta Taqui Nigui lu xqui'chi': Pa sicca rica Diidxaza xti Guidxiguie', nacani ti luba' ne láni
lu didxaxtia, consuelda.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0515.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0515"
title="gunixhi'"><span class="lemma">gunixhi'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Sticks that can be tied together horizontally to create a frame used for molding adobe walls, as
in the construction of houses or ovens. This term also refers to a stick that can be used as a post
for a canopy.</span></td>
<td>
<p><span>Varas que se pueden disponer de manera horizontal y amarrar para formar el marco sobre el cual
se echa el adobe para hacer las paredes de una casa o de un horno. También se refiere a un palo
que permite sacar un puntal para hacer enramada.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Sicari' rabicabe ti yaga ni cadi namboolope', nuu tu runini puntal para guani ramada. Ne
rigapacabeni para guza'cabe cue' yoo de beñe, ne laaca ruza'necabeni lidxi suquii.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0516.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0516"
title="gunixhi' de guba gui"><span class="lemma">gunixhi' de guba gui</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>A specific type of reed known in Spanish as &lt;otate&gt;, or possibly reeds that are a bit
thicker.</span></td>
<td>
<p><span>Varas específicamente de otate o posiblemente un poco más gruesas.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laaca láni bixia, má nambooloni cue' ti gubagui</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0520.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0520"
title="gu'xhu' bido'"><span class="lemma">gu'xhu' bido'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Incense.</span></td>
<td>
<p><span>Incienso.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Guxhubido' nga rabicabe tini xti' ti yaga, rului'ni guie biuxe, ridooni luguiaa. Rurubacabeni
lu gui para guindisani ti gu'xhu' ni rinda' naxhi, riguucabe bido'. Ca binnigola laaca rabini,
yaalabido'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0374.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0374"
title="gu xiña'"><span class="lemma">gu xiña'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Red sweet potato.</span></td>
<td>
<p><span>El camote rojo.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Rabicabeni gu xiña', purti' zaca die' ladini.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0375.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0375"
title="gu yaga"><span class="lemma">gu yaga</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Yucca.</span></td>
<td>
<p><span>Yuca.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Gudi' ribeecabeni lu xcu ti yaga.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1216.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1216"
title="gu yu"><span class="lemma">gu yu</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Potato.</span></td>
<td>
<p><span>La papa.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nabe ro binnini. Nuu chupa chonna guendaro ra qué riaadxani: tapadu, pure ne lu
enchilada.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0580.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0580"
title="huaje"><span class="lemma">huaje</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Abundant tree that reaches a height of 5 meters. It has white or cream-colored flowers and long,
green pods. In Oaxaca, the fruit is prepared with eggs and eaten.</span></td>
<td>
<p><span>Árbol abundante que alcanza una altura de 5 metros. Sus flores son blancas o color crema. Sus
frutos son vainas largas de color verde. En Oaxaca, los frutos se comen preparados con
huevo.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Yagadi' risooni bia' gaayu metru, rudiini ti guie' naquichi' ne ti xca nabichuga, nayu'la'ga,
zedagacagani casi xpichuga Guichahuela, xisi la laani má nabiuxeni. Ca binni Lula' róni,
ruguuchacabeni dxita. Nuu tu ná la laani nga xcuana' biduyu, pa gó miati'ni siado' ora ca'ru gó
ti ndaa gueta la susiani laa. Lu diidxazá la láni: la'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1243.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1243"
title="huanabana cha'hui'"><span class="lemma">huanabana cha'hui'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Edible soursop fruit.</span></td>
<td>
<p><span>Guanábana comestible.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti cuananaxhi naraaya ladi ne naga'. La'dxi'ni naquichi', nuu binni ná guiza' rudiini
guendanazaaca ngue runi nabé risacani. Zanda gocabeni zacasi, pacaa zanda gacani nisa
naga'nda'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0583.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0583"
title="huanabana gui'xhi'"><span class="lemma">huanabana gui'xhi'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Wild soursop fruit.</span></td>
<td>
<p><span>Guanábana de monte.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Yagadi' rindanini ndaani' gui'xhi', rudiini ti bandaga naga' ne ruzaani', ti'xhi'ni nayu-nayaa,
ne cuananaxhi xtini nayu'la' ne ladini naga'-naguchi ora rihuini.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0579.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0579"
title="huaya"><span class="lemma">huaya</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Name for the species &lt;Melicoccus oliviformis&gt; of the Sapindaceae family, an abundant and
leafy tree. Its brown fruit has an edible viscous pulp and is sold at the market. The tree is
cultivated and is often found in homes.</span></td>
<td>
<p><span>La huaya. Se denomina así a la especie &lt;Melicoccus oliviformis&gt; de la familia
Sapindaceae. Árbol abundante y frondoso. Sus frutos son color café y tienen bastante pulpa
viscosa comestible. Los frutos se venden en el mercado. En La Ventosa, el árbol se cultiva y se
encuentra a menudo en las casas.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti yaga risoo bia' tapa metru, nabe napani bandaga, rudiini ti cuananaxhi nayaa nate,
napani huaxie' la'dxi' ne naroondegani, rendani ti biidxi nabidola ne naro'ba. Rutoocabeni
luguiaa, zuhuaani ra lidxi binni.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0584.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0584"
title="huayaba"><span class="lemma">huayaba</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Guava.</span></td>
<td>
<p><span>Guayaba.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Cuananaxhidi' nabidola gani, naquichi ga xpeelani ne naguidxi ca xpiidxini. Nabé rinda'
naxhini, nácabe xho'ni riladxi cucaracha, nuu binni rucuí xpiituni ne rugue'ni xcuidi ora napa
yubandaani'. Cadi ti buí'si nuu, gadxe gadxecani, nuuni la? Nabiuxeni, nganga ni rabicabe buí'
huala'dxi', ne nuuni la? Má nambooloni, rului'ni ti pera, ngue runi rabicabeni buí' pera, ne
nuuni la? Dede naxiña' xpeelani.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1103.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1103"
title="huele de noche"><span class="lemma">huele de noche</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>This term is used for at least two species of shrubs that reach a height of 1.5 meters. The first
is &lt;Pseuderanthemum carruthersii&gt;, which belongs to the Acanthaceae family. This species is
cultivated and has a white flower with a fuchsia center. The second is &lt;Arachnothryx
leucophylla&gt; of the Rubiaceae family. This species has fuchsia flowers and is often found along
streams in the wild.</span></td>
<td>
<p><span>Con este término se denomina a por lo menos dos especies de arbustos que alcanzan una altura de
un metro y medio. La primera es &lt;Pseuderanthemum carruthersii&gt; de la familia Acanthaceae,
especie cultivada cuyas flores son blancas con el centro color fucsia. La segunda es
&lt;Arachnothryx leucophylla&gt; de la familia Rubiaceae. Tiene flores color fucsia y es común
hallarla en arroyos en el campo.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti yaga bandaga risoo bia' ti metru garonda', rudiini ti guie' naquichi' napa
ladxido' ti naxiñà' duxhu', rinda' xhaatani huaxhinni, nganga runi que riná binni guzuhuaani ra
lidxi.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0587.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0587"
title="igu'"><span class="lemma">igu'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Fig. Not to be confused with the fruit known as &lt;du'ga&gt;.</span></td>
<td>
<p><span>El higo, a no confundirse con al fruto que se conoce como &lt;du'ga&gt;.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Cuananaxhidi' xti' dxuni, naguga ladini, ne nayu'la'ni, xpeelani zeda gacaga casi du'ga'. Nabé
nanaxhini, racani dxiña.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1087.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1087"
title="inchahuebo"><span class="lemma">inchahuebo</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Abundant tree that reaches a height of 6 meters. It produces sprigs of small yellow flowers and a
green fruit. Those who know the tree describe three species with this name, all found in the hills
of La Ventosa. The only one documented in this dictionary is &lt;Pleradenophora tikalana&gt; of the
Euphorbiaceae family. These trees are highly toxic and cause allergic reactions that may be severe
for some people.</span></td>
<td>
<p><span>Árbol abundante que alcanza una altura de 6 metros. Sus flores son pequeñas y amarillas
dispuestas en espigas. Los frutos son verdes. Los conocedores describen tres especies de árboles
que se encuentran en los cerros de La Ventosa y se pueden designar con este nombre aunque en
este diccionario sólo se tiene documentación de &lt;Pleradenophora tikalana&gt; de la familia
Euphorbiaceae. Estos árboles son altamente tóxicos y causan reacciones alérgicas que pueden
llegar a ser severas en algunas personas.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Yagadi' risooni bia' xhoopa metru, ne cadi tobisi luni, nuu bia' chonna luni. Tobini la
naquichi' bandadi' xtí'; xtobini la sica ladi biadxi laa; ne nuu xtobini la nandì' ti'xhi' ne ca
xpandagani má naro'baca', ridi'di huiinicani lu bandaga biadxi. Nuu binni nadá ladi que zanda
tidi' cue'ni, maca zendisani gui'dxu ladi. Ni naquichica ne xtobi ni nagu ladi nga ca ni runiná
binni. Napacani niidxi.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0588.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0588"
title="ineldu"><span class="lemma">ineldu</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Dill.</span></td>
<td>
<p><span>El eneldo.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Guie'di' rinda' naxhini, naguchigani, rutoocabeni luguiaa por manojo. Riguucabeni bido' ne
rinécabeni ra yooba'. Zulua'sia' laani nga riquiiñecabe ndaani' xti guidxi para guninécabe
guendaró ne para guécabe, purti nácabe rusiandani ora ruzeeque' ndaani' binni.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0589.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0589"
title="ique bandaga"><span class="lemma">ique bandaga</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>The tip of a leaf.</span></td>
<td>
<p><span>La punta de una hoja.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Ra ruzulu ti bandaga rabiduni, xa'na' bandaga ne ra riluxeni la? Ique bandaga.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1225.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1225"
title="ique bato' yaga"><span class="lemma">ique bato' yaga</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>The top part of the crown of a tree.</span></td>
<td>
<p><span>La parte alta de la copa de un árbol.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Sicari' rabidu ra má nasoo ti yaga</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0590.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0590"
title="ique yaga"><span class="lemma">ique yaga</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>The very top of a plant, including trees.</span></td>
<td>
<p><span>Punta de una planta, incluyendo árboles.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Sicari' rabidu guirá' ca ná' yaga ra nasoo.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0593.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0593"
title="jasmin"><span class="lemma">jasmin</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>This term is used to refer to at least two species of plants with shrub or tree-like properties
that reach a height of up to 2 meters. Both are commonly found in homes. One of these species is
&lt;Jasminum laurifolium&gt;, of the Oleaceae family, known in Spanish as &lt;jazmín&gt;. The
flowers of this species are white and very aromatic, and they are used in Lent celebrations. The
second species belongs to the genus &lt;Vinca&gt;, of the Apocynaceae family. This is a non-aromatic
variety known in Spanish as &lt;jazmín japonés&gt; meaning 'Japanese jasmine'.</span></td>
<td>
<p><span>Con este término se denomina a por lo menos tres especies de plantas con hábitos arbustivos y
arbóreos. Se cultivan como plantas de ornato y es común encontrarlas en las casas. Dos de estas
especies pertenecen al género &lt;Jasminum&gt; de la familia Oleaceae que se conoce en
castellano como jazmín. Las flores de estas especies son blancas y muy aromáticas. Se utilizan
en celebraciones durante la Cuaresma. Otra especie pertenece al género &lt;Tabernamontana&gt; de
la familia Apocynaceae. Ésta se conoce como en castellano como jazmín japonés y no es
aromática.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nuu chupa yagadi'. Tobini la ti luba' laa, rudiini ti guie' naquichi' nabé rinda' naxhi riele'
lu nabaana. Binni napani ra lidxi la rixuubani dxi ma zedayubadxi nabaana, rusinguayacabeni,
rusipiirucabeni, nin ti bandaga que rusaanacabeni ne rigaacabeni xtale nisa guirá ca siadó' ti
gusieleni xtale guie', bia'si dxi randa nabaana ro' la ma nazeni guie'. Ridooni luguiaa, yaga
bidxichini ná binni. Nuu xtobini la rabicabe laa 'jazmin japonés', que rinda' naxhini, nacani ti
yaga bandaga risoo bia' chupa metru, laaca riquiiñe binnini, riguuni xpido' ne rineni ra yooba'
casi xti jazminque. Nabé nuucani ndaani' guidxi.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0603.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0603"
title="jñaa bi"><span class="lemma">jñaa bi</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Abundant woody vine with white flowers and brown fruit. It provides plentiful shade where it
grows.</span></td>
<td>
<p><span>Bejuco abundante de la especie &lt;Turbina corymbosa&gt;, presenta flores blancas en forma de
campana y frutos secos de color café al madurar. El crecimiento de este bejuco proporciona buena
sombra.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nacani ti luba' rudiini baca'nda', ribeeni ti guie' naquichi' ne ti xca nayu. Nuuni ndaani'
gui'xhi'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1098.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1098"
title="jñaa nisa"><span class="lemma">jñaa nisa</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Name for the species &lt;Cynometra oaxacana&gt;, an abundant tree with a broad crown that reaches
a height of 12 meters. Its fruit is brown and has a single seed inside.</span></td>
<td>
<p><span>Se nombran así a los árboles de la especie &lt;Cynometra oaxacana&gt;. Árbol abundante que
alcanza una altura de 12 metros, presenta copa ancha. Sus frutos son de color café con una sola
semilla.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nacani ti yaga risooni bia' chiibichupametru, ribeeni ti xca nayu. Nazéni ndaani
gui'xhi'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1190.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1190"
title="la'"><span class="lemma">la'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Name for the species &lt;Leucaena leucocephala&gt; of the Fabaceae family, an abundant tree that
reaches a height of 5 meters. Its flowers have white or cream-colored stamens distributed in a
spherical shape. Its fruits are long, green pods. In Oaxaca City, the fruit is prepared with eggs
and eaten.</span></td>
<td>
<p><span>Se nombra así a la especie &lt;Leucaena leucocephala&gt; de la familia Fabaceae. Árbol
abundante que alcanza una altura de 5 metros. Sus flores de estambres blancos o color crema, se
disponen en forma de esfera. Sus frutos son vainas largas de color verde. En la Ciudad de
Oaxaca, los frutos se comen preparados con huevo.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Yagadi' risooni bia' gaayu metru, rudiini ti guie' naquichi' ne ti xca nabichuga, nayu'la'ga,
zedagacagani casi xpichuga Guichahuela, xisi la laani má nabiuxeni. Ca binni Lula' róni,
ruguuchacabeni dxita. Nuu tu ná la laani nga xcuana' biduyu, pa gó miati'ni siado' ora ca'ru gó
ti ndaa gueta la susiani laa. Lu diidxazá la láni: la'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0610.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0610"
title="labaplatu"><span class="lemma">labaplatu</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Term used for at least two species. The first, &lt;Solanum erianthum&gt;, of the Solanaceae
family, is a scarce shrub that reaches a height of 1.5 meters. It has white flowers with yellow
stamens and produces a green fruit. Both the leaves and the stems have a velvety texture. This
species is considered to have curative properties to treat inflammation of the prostate and for
kidney and bladder problems. To be used for this purpose it is boiled and drunk as a tea or used as
an enema. The second species is a tree belonging to the &lt;Cordia&gt; genus of the Boraginaceae
family. It reaches a height of 10 meters. Its flowers are orange and its fruit is yellow. No
medicinal properties are attributed to this species.</span></td>
<td>
<p><span>Término que designa a por lo menos dos especies. La primera, &lt;Solanum erianthum&gt; de la
familia Solanaceae, es un arbusto escaso que alcanza una altura de un metro y medio. Sus flores
son de color blanco con estambres amarillos y sus frutos son verdes. Tanto las hojas como los
tallos tienen una textura terrosa. Esta especie se considera que tiene propiedades curativas
para el tratamiento de la inflamación de la próstata y para los problemas de riñón y vesícula.
Para esto se hierve y se toma en té o se usa en lavativa. La segunda especie es un árbol que
alcanza una altura de 10 metros y pertenece al género &lt;Cordia&gt; de la familia Boraginaceae.
Sus flores son anaranjadas y sus frutos son amarillos. A esta especie no se le atribuyen
propiedades medicinales.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Yagadi' risooni bia' chii metru, ribeeni ti guie' naquichi', nuuni la naguchi o nabiguitu.
Rudiini ti xca naga', naguchi o naga' naguchi, ladini naguichaduubi. Nuu binni rugaaguini ne
re'ni nadxaa nadxaa, nácabe rusiandani ladxibizaa xti' binni ne rindeteni guí próstata ne
vesícula. Laaca ricaa binnini cuaana'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0514.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0514"
title="la bere'"><span class="lemma">la bere'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>The term &lt;la bere'&gt; refers to at least two different species of the &lt;Cordia&gt; genus.
The name &lt;la bere'&gt; is used in La Ventosa, but other variants are used in other parts of the
Isthmus of Tehuantepec. In Juchitán, for example, the name &lt;gulabere'&gt; is used. The name
&lt;guiabere'&gt; has also been documented, although modern Isthmus Zapotec speakers in La Ventosa
do not recognize this name. In his &lt;Guía Gráfico-Fonémica para la Escritura y Lectura del
Zapoteco&gt;, Eustaquio Jiménez Girón suggests the name &lt;goole bere'&gt;, but again, this name is
not recognized in La Ventosa. The &lt;la bere'&gt; is a somewhat scarce tree with white flowers that
can reach a height of 10 meters. The fruit of the &lt;Cordia dentata&gt; grows in clusters and
resembles a small, transparent grape. This fruit contains a gummy substance that is used as a
natural glue. Children used to use the substance to build paper airplanes or for schoolwork. In the
case of the &lt;Cordia seleriana&gt;, the fruit is larger and those familiar with it state that it
is not sticky. The wood of these trees is used to make handles for shovels and pickaxes. Because the
wood is lightweight, it is also used to make shovels for transporting corn. The tree is considered
to have medicinal properties for treating puffy eyes.</span></td>
<td>
<p><span>El gomero o palo de goma. Con el nombre &lt;la bere'&gt; se denomina a por lo menos dos
especies de árboles del género &lt;Cordia&gt;. El nombre &lt;la bere'&gt; se utiliza en La
Ventosa pero existen variantes del nombre en otras regiones del Istmo de Tehuantepec. Por
ejemplo, en Juchitán se utiliza el nombre &lt;gulabere'&gt;. También se ha documentado el nombre
de &lt;guiabere'&gt; aunque hablantes contemporáneos del zapoteco del Istmo en La Ventosa no
reconocen este nombre. Eustaquio Jiménez Girón en su &lt;Guía Gráfico-Fonémica para la Escritura
y Lectura del Zapoteco&gt; sugiere el nombre de &lt;goole bere'&gt; pero como en el caso
anterior, este nombre no se conoce en La Ventosa. Los árboles en cuestión pueden alcanzar una
altura de 10 metros y son un tanto escasos. Sus flores son blancas. Los frutos de &lt;Cordia
dentata&gt; se desarrollan en racimos y se asemejan a uvas pequeñas y transparentes. Los frutos
contienen una goma natural que se utilizaba como pegamento para construir avioncitos de papel o
para hacer trabajos escolares. En el caso de &lt;Cordia seleriana&gt; los frutos son más grandes
y amarillos y algunos conocedores afirman que no son pegajosos. La madera de estos árboles se
utiliza para la fabricación de mangos de talachos y de palas. También se usa para hacer palas
para mover el maíz pues la madera es ligera. Se considera que estos árboles tienen propiedades
medicinales contra la carnosidad de los ojos.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Yagadi' láni la bere' ne gulabere', risooni bia' chii metru, ribeeni ti guie' naguchi, rudiini
ti xcá naquichi' nanisa, zeda gacaga casi ti uva ne laaca rica be'zani. Xcadi' naroonde, dxique
binni biquiiñeni para guquiidica' xiixa ne ca xcuidi biquiiñecani dxi má cuza'ca biguidigui'chi
ni rusipapaca'. Nuu chupa luni, tobini la rabicabe laa gulabere' guie ne rócabeni, xtobini la
gulaberesi xiaa que ródicabeni. Ná ta Eustaquio cadi láni 'gulabere', laani láni 'goole bere' ti
rului'ni goole xti dxita bere. Nuu tu ná rusiáni beela lu binni, rigaani lu. Yaga gui'xhi'di'
nabé runicabeni ná' talachu ne pala ne laaca riquiiñecabeni para gudxieecabe xuba' ti nabé
nasisini ne randa rireexcuini. Ma huaxie' rihuinnini.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0605.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0605"
title="la bere' guie"><span class="lemma">la bere' guie</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Some experts use this name to refer with greater precision to the species &lt;Cordia&gt; aff.
&lt;seleriana&gt;, which others group under the term &lt;la bere'&gt;. Similarly, it is noted by
some experts that the &lt;la bere' guie&gt; does not have sticky fruits like those of the &lt;la
bere'&gt;.</span></td>
<td>
<p><span>Algunos conocedores utilizan este nombre para denominar con mayor precisión a la especie
&lt;Cordia&gt; aff. &lt;seleriana&gt; que otros agrupan bajo el nombre &lt;la bere'&gt;. De
igual manera, algunos conocedores también especifican que &lt;la bere' guie&gt; no tiene frutos
pegajosos como los de &lt;la bere'&gt;.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Ndaani' Guidxiguie' yagadi' rabicabeni gulabere'. Ne nuu chupani, tobini la? Rabicabe
gulabere', rudii ti xca nabé naroonde, riquiiñe' ca xcuidini para guquiidica' papilote (gui'chi'
xiguidi') xtica'. Ne xtobini la? Rabicabe laa gulabere' guie, ne laaca rudiini ti xca ni ró
binni. Nabé rinda' naxhini.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0613.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0613"
title="la'dxi'"><span class="lemma">la'dxi'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Pulp or interior of a fruit or hard seed such as the inside of an almond, coyol fruit, or
coconut.</span></td>
<td>
<p><span>Pulpa de una fruta o el interior de una semilla dura como en el caso de la almendra, el coyol y
el coco.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Sicari' rabicabe beela xti' ti cuananaxhi ni nuu ndaani' ti biidxi' naguidxi, casi biziaaxtia,
bigaraagu' ne coco.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0615.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0615"
title="la'dxido' guie'"><span class="lemma">la'dxido' guie'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>The center of a flower.</span></td>
<td>
<p><span>El corazón de una flor.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Sicari' rabicabe ndaani' ti guie'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0616.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0616"
title="la'dxido' yaga"><span class="lemma">la'dxido' yaga</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Heartwood.</span></td>
<td>
<p><span>La médula de los árboles.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Sicari' rabicabe ndaani' ti yaga ra má naguidxi.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1250.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1250"
title="la'dxi' nite"><span class="lemma">la'dxi' nite</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>The inside of a sugarcane stalk.</span></td>
<td>
<p><span>El interior de una caña.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Sicari' rabicabe ndaani' nite</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0606.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0606"
title="la gu"><span class="lemma">la gu</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>The term &lt;la gu'&gt; is used to refer to at least two species of the Solanaceae family:
&lt;Solanum glaucescens&gt; and &lt;Solanum wendlandii&gt;, both scarce woody vines with thorns.
&lt;Solanum glaucescens&gt; produces a yellow flower that appears during the rainy season, while
&lt;Solanum wendlandii&gt; produces a spherical fruit that is orange or red. The fruits of these
vines were once used in the preparation of a type of guacamole. This culinary practice ceased
several decades ago, so these days few people are familiar with it.</span></td>
<td>
<p><span>El nombre de &lt;la gu&gt; denomina a por lo menos dos especies de la familia Solanaceae:
&lt;Solanum glaucescens&gt; y &lt;Solanum wendlandii&gt;. Ambos son bejucos espinosos escasos.
La flor de &lt;Solanum glaucescens&gt; es amarilla y florece en tiempo de lluvia. El fruto de
&lt;Solanum wendlandii&gt; es esférico y de color anaranjado o rojo. El fruto de estos bejucos
se solía utilizar en la preparación de un tipo de guacamole. Esta práctica culinaria cesó hace
ya varias décadas por lo que pocos conocedores contemporáneos la conocen.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti luba' ma' huaxie'si rihuinni. Napani ti xca nalolo naxiñá'. Dxique binni
biquiiñeni binineni ti nisa guiiña' bichooxhe. Ribeeni ti guie' naguchi riele' lu xhi
gusiguie.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0620.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0620"
title="la'pa' che le'cu'"><span class="lemma">la'pa' che le'cu'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Name for two species of the genus &lt;Marsdenia&gt; (Apocynaceae). These are abundant herbaceous
vines with white or cream-colored flowers and green fruit. They exude a milky, white latex. The
fruit is known as &lt;xhidxi huada'&gt;, which can be translated as 'breast of a foreign woman'. It
is said to have curative properties to treat inflammation of the abdomen. When used for this purpose
it is boiled and cooled to room temperature then drunk or used as an enema.</span></td>
<td>
<p><span>Así se denomina a dos especies del género &lt;Marsdenia&gt; (Apocynaceae). Se trata de un
bejuco herbáceo abundante que presenta un exudado blanco lechoso (látex), flores blancas o color
crema y frutos verdes. Al fruto se le conoce como &lt;xhidxi huada'&gt; que se traduce como
'seno de mujer extranjera'. A este bejuco se le atribuyen propiedades curativas contra la
inflamación abdominal. Para tratarla se hierve y se toma como agua de tiempo o se hace en
lavativa.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti luba', racani la'paguie', rudiini ti guie' nayu, naquichi' ne naguchiga. Ribeeni
ti biidxi rábicabeni 'xhidxi huada''. Luba'di' rusiandani guí guiaba ladxidó' binni. Ra'guini ne
re' binnini casi nisa ne zanda guicaacabeni cuaana'. Luba'di' ribeeni guie' ra ziguzulu gusiba
ne ra ziluxeni la rudiini xca. Napani niidxi. Nabé nuuni ndaani' gui'xhi'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0622.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0622"
title="la'pa' guiichi"><span class="lemma">la'pa' guiichi</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Crown of thorns worn by Jesus Christ.</span></td>
<td>
<p><span>Corona de espinas con la que coronaron a Jesús.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nacani ti yaga guichi, nácabe rusiandani guí.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0623.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0623"
title="la'sa'"><span class="lemma">la'sa'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Liana. Strip of bark or fiber extracted from vines and other plants such as bananas that can be
used for cordage.</span></td>
<td>
<p><span>Liana. Hebra que se extrae de los bejucos y otras plantas como el plátano. Estas hebras sirven
para hacer distintos tipos de amarres y cordeles.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nacani ti doo luxu ni rindadicabe lu luba', pacaa lu yaga, casixa yaga biduaa', doo luxudi'
riquiiñecabeni para guiliibi guetaguu; ne ora rindadicabeni lu xti' luba' má naguidxini la?
runicabeni doo.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0624.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0624"
title="la'sa' bere"><span class="lemma">la'sa' bere</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Plant with leaves in the shape of a hen's crest. It grows in ponds and its reeds can be used to
make fireworks.</span></td>
<td>
<p><span>Planta que presenta hojas que tienen la forma de una cresta de gallina. Crece en las lagunas y
su carrizo se puede usar en la fabricación de cohetes en vez de usar &lt;gueere'&gt;.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Yagadi' rigaani ra nuu nisa; rudiini caadxi bandaga rului' xcuixhi' bere. Ne zanda guiquiiñe'
gueere' xtini para chá' guereguí.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0625.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0625"
title="la'sa' biduaa"><span class="lemma">la'sa' biduaa</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Fiber extracted from bananas that is used for tying tamales.</span></td>
<td>
<p><span>Hebra que se extrae del plátano. Se utiliza para amarrar los tamales.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>La'sa'di' riquiiñecabeni para guiliibi guetagu.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0626.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0626"
title="la'sa' bidxiña"><span class="lemma">la'sa' bidxiña</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>This term is used to refer to at least two species of trees with very resistant bark. The first is
&lt;Bucida macrostachya&gt; of the Combretaceae family, an abundant tree that reaches a height of 10
meters. It has green and brown fruit. The second belongs to the genus &lt;Coursetia&gt; of the
Fabaceae family and reaches a height of 8 meters.</span></td>
<td>
<p><span>Con este término se designa a por lo menos dos especies de árboles cuya corteza es muy
resistente. La primera es &lt;Bucida macrostachya&gt; de la familia Combretaceae, árbol
abundante que alcanza una altura de 10 metros y cuyos frutos son de color verde con café. La
segunda pertenece al género &lt;Coursetia&gt; de la familia Fabaceae y alcanza una altura de 8
metros.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti yaga risoo bia' chii metru, rudiini ti xca naga' nayu ne nabé naguidxi xpandadini.
Nuuruni ndaani gui'xhi'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0627.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0627"
title="la'sa' yu"><span class="lemma">la'sa' yu</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>This term is used to refer to at least six species of herbs that grow near rivers. In the past,
they were believed to have medicinal properties to treat inflammation and congestion. &lt;Melochia
tomentosa&gt; and &lt;Melochia pyramidata&gt;, both of the Sterculiaceae family, are abundant herbs
with purple flowers that reach a height of 1 meter. &lt;Melochia tomentosa&gt; is also known as
&lt;la'sa yu moradu&gt;. The name &lt;la'sa yu&gt; also refers to species of the genus
&lt;Corchorus&gt; of the Tiliaceae family. These reach a height of 30 centimeters or more and
produce yellow flowers and green or reddish fruit. &lt;Turnera ulmifolia&gt; of the Turneraceae
family is scarce and reaches a height of 40 centimeters. It produces yellowish-white flowers and a
small, green, egg-shaped fruit. Lastly, this term also applies to a scarce species of the genus
&lt;Ditaxis&gt; of the Euphorbiaceae family that reaches a height of 30 centimeters and produces
white flowers and green fruit.</span></td>
<td>
<p><span>El malvavisco. Con este término se designa a por lo menos seis especies de hierbas que crecen
cerca de los ríos. Se reporta que anteriormente se les atribuían propiedades curativas en contra
de la inflamación y la constipación. &lt;Melochia tomentosa&gt; y &lt;Melochia pyramidata&gt; de
la familia Sterculiaceae, son hierbas abundantes de flores moradas que alcanzan una altura de 1
metro. A la primera también se le conoce como &lt;la'sa yu moradu&gt;. Las especies del género
&lt;Corchorus&gt; de la familia Tiliaceae alcanzan una altura de 30 centímetros o más, sus
flores son amarillas y los frutos verdes a rojizos, alargados como un cilindro con costillas de
3 cm. &lt;Turnera ulmifolia&gt; de la familia Turneraceae se encuentra de manera escasa, alcanza
una altura de 40 centímetros, produces flores de color blanco-amarillentas y frutos verdes
pequeños, con forma de huevo. Finalmente, este nombre también se aplica a una especie del género
&lt;Ditaxis&gt; de la familia Euphorbiaceae que se encuentra de manera escasa, alcanza una
altura de 30 centímetros y produce flores blancas y frutos verdes.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti guixi bandaga risoo bia chupalategande centimetru, rudiini ti guie' naquichi' la o
naguchiga o nagu. Napani ti xca naga' la o nayu. Guirasi cue' yoo malasi rindanini. Nuu binni ná
nabé güe'cabeni dxique, rindeteni guí.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0628.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0628"
title="la'sa' yu dani"><span class="lemma">la'sa' yu dani</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Wild type of plant associated with other flowering plants known as &lt;malvavisco&gt;.</span></td>
<td>
<p><span>El malvavisco de cerro.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Guixi huiinidi' rindanini ndaani' gui'xhi', rului'ni lasayu.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0631.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0631"
title="la'sa' yu muradu"><span class="lemma">la'sa' yu muradu</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>This term is used to refer to at least two species believed to have medicinal properties to treat
measles and chickenpox. The first is &lt;Sida acuta&gt;, of the Malvaceae family, an abundant herb
that reaches a height of 50 centimeters and produces yellowish-white flowers and fruit that turns
brown as it matures. The second is &lt;Melochia tomentosa&gt;, of the Sterculiaceae family, an
abundant shrub that is one meter tall with purple flowers and green fruit. This species is also
known simply as &lt;la'sa yu&gt;.</span></td>
<td>
<p><span>Con este término se designa a por lo menos dos especies a las cuales se les atribuyen
propiedades medicinales contra el sarampión y la varicela. La primera es &lt;Sida acuta&gt; de
la familia Malvaceae, hierba abundante que alcanza una altura de 50 centímetros y produce flores
blanco-amarillentas y frutos color café al madurar. La segunda es &lt;Melochia tomentosa&gt; de
la familia Sterculiaceae, un arbusto abundante de un metro, de flores moradas y frutos verdes. A
ésta última también se le conoce simplemente como &lt;la'sa yu&gt;.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti guixi bandaga risoo bia' ti metru ne gande centimetru. Rudiini ti guie' naquichi',
pacaa naguchiga, pacaa nagu. Ne napani ti xca nayu, pacaa naga' nagu, pacaa naga'si. Xcuni
rigaache, razene binni napa gui'dxu xooni casi sarampión ne varicela.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0629.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0629"
title="la'sa' yu te"><span class="lemma">la'sa' yu te</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Name used to refer to &lt;Waltheria indica&gt;, a scarce herb that reaches a height of 40
centimeters. It produces fuzzy yellow flowers that grow in tight bunches and a very small green
fruit. Small hairs are found on the stem and leaves.</span></td>
<td>
<p><span>La malva. Con este nombre se conoce a &lt;Waltheria indica&gt;, hierba escasa que alcanza una
altura de 40 centímetros. Sus tallos y hojas presentan pelos. Produce flores amarillas en
racimos muy apretados y peludos. Los frutos son verdes muy pequeños.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti guixi bandaga risoo bia' chupalategande centimetru, rudiini ti guie' naguchi ne ti
xca naga'. Ma huaxie'si rihuinnini.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0633.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0633"
title="laurel"><span class="lemma">laurel</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Laurel. This term refers to the species &lt;Ficus benjamina&gt;, a tree of the Moraceae family
originally from Asia. In La Ventosa it is reported to reach a height of 10 meters. Its leaves are
smooth with many veins. Its fruit is yellow or orange. Laurel tea is considered to have medicinal
properties to treat kidney pain.</span></td>
<td>
<p><span>El laurel. Se denomina así a &lt;Ficus benjamina&gt;, árbol de la familia Moraceae, originario
de Asia. Se reporta que en La Ventosa alcanza una altura de 10 metros. Sus hojas son lisas y con
muchos nervios, los frutos son amarillos o anaranjados. Se considera que el té de laurel tiene
propiedades curativas contra el dolor de riñón.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti yaga risoo bia' chii metru rudiini ti xca naguchi ne nabiguitu. Nabé nuuni. Nácabe
rusiandani yuuba ladxigueta, ribini lude. Yagadi' napani niidxi.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0635.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0635"
title="lechuga gui'xhi'"><span class="lemma">lechuga gui'xhi'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Name for two species of the Asteraceae family, &lt;Sonchus oleraceus&gt; and &lt;Youngia
japonica&gt;, both abundant herbs not native to Mexico. They reach a height of 40 centimeters. They
have yellow and white flowers. The fruit, when mature, looks like a small ball of white fur. These
herbs are considered to have curative properties to treat inflammation of the prostate. When used
for this purpose, it is boiled, left out overnight and then drunk at room temperature.</span></td>
<td>
<p><span>La lechuga de monte. Se nombran así a dos especies de la familia Asteraceae, &lt;Sonchus
oleraceus&gt; y &lt;Youngia japonica&gt;. Hierbas abundantes, no nativas de México, que alcanzan
una altura de 40 centímetros. Sus flores son amarillas y blancas, los frutos en conjunto al
madurar se asemejan a "pelotitas" de pelos blancos. Se considera que estas hierbas tienen
propiedades curativas contra la inflamación de la próstata. Para su tratamiento, se hierve la
planta, se deja en el sereno y se toma como agua de tiempo.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti guixi bandaga risoo bia' chupalategande centimetru, ribeeni ti guie' naquichi' ne
naguchi. Napani ti xca nayu. Nabé nuuni. Rindateni guí próstata. Ra'guini ne riaanani lu gupa,
re' binnini casi nisa.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0636.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0636"
title="lenteja"><span class="lemma">lenteja</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Lentil.</span></td>
<td>
<p><span>Lenteja.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nacani ti biidxi' nabiuxede ne nayu. Ne laani runicabe ti guendaró lá lenteja: zinéni dxita
beela, biduaa chita, piña, manzana, bichooxhe, aju. Ne nuu tu riguuni salchicha, chorisu.</span>
</p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0637.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0637"
title="lima"><span class="lemma">lima</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Lemon, lime.</span></td>
<td>
<p><span>La lima.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nacani ti yaga xada, qué risoopeni, ca bandaga xtini dxi gueela' nayaaca', ora nari'ni' ca
bandagadi' nuu tu riguuni lu xpido' ne nuu gunaa rulaadxini ique, purti' nabé rinda' naxhini.
Rudiini ti cuananaxhi nabidolaga, cadi naí'di'ni, naquiiñe' gócabeni ora nagüini, pacaa la
zabeeni gui'dxu' ruaacabe. Ricáni lu beeu xandu', ngue runi nabé rugaandacabeni lu biyee.</span>
</p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0642.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0642"
title="limon dulse"><span class="lemma">limon dulse</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Sweet lime with a yellow peel.</span></td>
<td>
<p><span>Limón dulce de cáscara amarilla.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Yagadi' risoo huiini'ni. Rabicabeni limòn dulce purti' ládini rului'ni ti naranja ne ndaani'ni
rului'ni' ti limon. Nanaxhini.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0639.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0639"
title="limon huiini'"><span class="lemma">limon huiini'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Type of small lime.</span></td>
<td>
<p><span>Tipo de limón pequeño.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti yaga xada napa guichi risoo bia' gaayu metru, ribeeni ti guie' naquichi' ne
rudiini ti xca nabidola naga' nabé naí'. Pa guidaani xtale nisa, zapani nisa. Riquiiñe binnini
para gó ne para guni guendaró.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0640.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0640"
title="limon ngola"><span class="lemma">limon ngola</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Lime without seeds.</span></td>
<td>
<p><span>El limón real que no tiene semillas.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti yaga xada napa guichi risoo bia' gaayu metru, ribeeni ti guie' naquichi' ne
rudiini ti xca nabidola naga' nabé naí'. Nabé riquiiñe binni lu guendaró, ria'rineni bere,
benda, beela. ribeeni xho' lanna'. Ne laaca ruxhiicabeni lu ti tapadu bere pacaa tapadu benda.
Laani runinecabe ti 'chile pastor', biraru' ra riquiiñecabeni lu guendaró.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0641.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0641"
title="limon ro'"><span class="lemma">limon ro'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Type of large lime.</span></td>
<td>
<p><span>Tipo de limón grande.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Yagadi' zedagacagani casi limón ngola, ni rabicabe limón real, xisi la? Laani napani biidxi'.
Nabé napani nisa.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0643.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0643"
title="limun"><span class="lemma">limun</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Lime tree (&lt;Citrus limon&gt;). Aromatic tree with white flowers and green fruit that reaches a
height of 5 meters. It is considered to have curative properties for treating coughs. Lime juice is
used as a condiment for cooking and to remove smells from dishware and kitchen utensils.</span></td>
<td>
<p><span>El limón (&lt;Citrus limon&gt;). Árbol aromático que alcanza una altura de 5 metros. Sus flores
son blancas y sus frutos son verdes. Se le atribuyen propiedades curativas contra la tos. El
jugo del limón se utiliza como condimento en la preparación de los alimentos y para eliminar
olores de los platos y utensilios de cocina.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Cadi ti yaga limonsi nga nuu, nuucani rudiicani limon biuxe ne nuucani rudiicani limon ro',
nuucani napacani biidxi' ne nucaani qué gapadi'cani. Yaga limondi', nacani ti yaga xada napa
guichi risoo bia' chonna metru, ribeeni ti guie' naquichi' ne rudiini ti xca nabidola naga' nabé
naí'. Nabé riquiiñe binni lu guendaró, ria'rineni bere, benda, beela. ribeeni xho' lanna'. Ne
laaca ruxhiicabeni lu ti tapadu bere pacaa tapadu benda. Laani runinecabe ti 'chile pastor',
biraru' ra riquiiñecabeni lu guendaró.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0644.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0644"
title="lindatarde"><span class="lemma">lindatarde</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Name for the species &lt;Mirabilis jalapa&gt;, an herb with yellow and orange flowers that reaches
a height of 40 centimeters. It has a scarce presence in courtyards in La Ventosa. It is believed to
be beneficial for the kidneys and is used to alleviate pain from bumps or blows.</span></td>
<td>
<p><span>La linda tarde. Se nombra así a la especie &lt;Mirabilis jalapa&gt;. Hierba que se observa
escasa en los patios de La Ventosa. Alcanza una altura de 40 centímetros. Sus flores son de
color amarillo y naranja. Se le atribuyen propiedades benéficas para los riñones y para el
tratamiento de los golpes.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti guixi bandaga risoo bia' chupalategande centimetru rudiini ti guie' nabiguitu ne
naguchi, nuu binni napani ra lidxi. Ca xpandagani ra'gui ne re' binnini, rusiandani ladxigueta
ne rucheecheni yuuba.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0645.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0645"
title="liriu"><span class="lemma">liriu</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Name used for two quite different species. The first is &lt;Crinum erubescens&gt;, known in
Spanish as &lt;lirio de agua&gt; or 'water lily'. This is an aquatic herb that grows abundantly near
bodies of water. It reaches a height of 1 meter and produces large, white and very attractive
flowers. The second is &lt;Bauhinia monandra&gt;, a tree of the Fabaceae family known in Spanish as
'lirio de la India' or 'Indian lily'. It is scarce and is only found in the courtyards of houses.
Its flowers are pink with fuchsia tones.</span></td>
<td>
<p><span>Con este nombre se reconoce a dos especies muy diferentes. La primera es &lt;Crinum
erubescens&gt; conocida en castellano como lirio de agua. Se trata de una hierba que crece de
manera abundante cerca de los cuerpos de agua. Alcanza una altura de un metro y presenta flores
blancas, grandes y muy vistosas. La segunda es &lt;Bauhinia monandra&gt;. Se trata de un árbol
de la familia Fabaceae conocido en castellano como lirio de la India. Se presenta escaso y sólo
en los patios de las casas. Sus flores son rosadas con tonos fucsia.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti guixinisa, ribee ti batuuba', rabicabeni 'cebolla nisa'. Risooni bia' ti metru ne
rudiini ti guie' naquichi', pacaa naxiña' te pacaa naxiña' te duxhu'. Nuuni ndaani' guidxi ne ra
gui'xhi'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0650.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0650"
title="luba'"><span class="lemma">luba'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Woody vine.</span></td>
<td>
<p><span>Bejuco.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Sicari' rabicabe ca yaga ni rirenda lu yaga ne nuucani rudiicani guie'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1079.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1079"
title="luba' alambre"><span class="lemma">luba' alambre</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>This term is used to refer to two species belonging to the Fabaceae family: &lt;Acacia
acatlensis&gt; and the vine &lt;Havardia platyloba&gt;. Their fruits are green pods. In La Ventosa,
these plants are considered to be parasites of the trees known as &lt;yaga la guitu&gt;. The name
&lt;luba' alambre&gt; is also used to refer to &lt;Bdallophytum americanum&gt;, an herb of the
Cytinaceae family. This herb does not produce chlorophyll and therefore has a yellow stem. Its
flowers and leaves are tiny and black.</span></td>
<td>
<p><span>Con este término se designa a dos especies de la familia Fabaceae: &lt;Acacia acatlensis&gt; y
el bejuco &lt;Havardia platyloba&gt;. Sus frutos son vainas de color verde. En La Ventosa, estas
plantas son consideradas como "parásitas" de los árboles conocidos como &lt;yaga la guitu&gt;.
También se usa este nombre para designar a una hierba de la familia Cytinaceae, &lt;Bdallophytum
americanum&gt; la cual no presenta clorofila por lo que su tallo es amarillo. Sus flores y hojas
son diminutas y de color negro.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti guixi rindani lu yaga yaalaguitu, re'ni xtini yagadi'. Ribeeni ti guie' nayaase ne
nayu. Rudiini ti xca nayu ne naga'. Napani ti tini naquichi'. Nuuni ndaani gui'xhi'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0651.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0651"
title="luba' beenda'"><span class="lemma">luba' beenda'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Type of vine.</span></td>
<td>
<p><span>Tipo de bejuco o enredadera.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Sicari' rabicabe ti luba' ni rirenda sica beenda' lu ca yaga. Ne laaca sicari' rabicabe ti
bidxi: bidxí beenda'. Nácabe nuu ti beenda' nayaa ladi, nabé ziuula', ni ricá lu yaga sica
luba', ngue runi rabicabe laame beenda' luba'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0653.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0653"
title="luba' be'te'"><span class="lemma">luba' be'te'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>This name refers to &lt;Mansoa hymenaea&gt; of the Bignoniaceae family, known in Spanish as &lt;la
flor de zorrillo&gt; or 'skunk flower'. It is an abundant woody vine with purple, bell-shaped
flowers that measure up to 5 centimeters long. It produces a long, flat and thin green fruit. There
is also a vine root known as &lt;xcu be'te&gt; or 'skunk root' that is considered to have medicinal
properties. It is commonly crushed and used to open up the nostrils or crushed and soaked in alcohol
to treat rheumatism. There is some disagreement among those familiar with the plant as to whether
this root belongs to the species described here or to a different species. Consult the entry for
&lt;xcu be'te&gt; for further information.</span></td>
<td>
<p><span>La flor de zorrillo. Este nombre se asigna a &lt;Mansoa hymenaea&gt; perteneciente a la familia
Bignoniaceae. Se trata de un bejuco abundante de flores moradas de hasta 5 centímetros de largo,
en forma de campana y frutos verdes delgados, largos y aplanados. Existe una raíz de bejuco
conocida como &lt;xcu be'te&gt; o raíz de zorrillo a la cual se le atribuyen propiedades
medicinales y comúnmente se prepara machacada para destapar la nariz o machacada y remojada en
alcohol para tratar las reumas. Existe desacuerdo entre los conocedores con respecto a que si
dicha raíz es la de flor de zorrillo que aquí se describe o si es la raíz de una especie
distinta conocida como &lt;xcu be'te&gt; o raíz de zorrillo. Consultar la entrada
correspondiente para mayor información.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti luba' rudii ti guie' naguchi pacaa nagu, nabé sicarú, xisi la rinda' dxabani. Nuu
xtobi lá be'te tubi, nganga ni riquiiñe binni napa guidxaga, ruxhaleni xii, ne ti ndaani la riuu
ndaani alcohol rixubi binni napa guba ñee. Nabé nuucani.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0056.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0056"
title="luba' biña'"><span class="lemma">luba' biña'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Woody vine that produces a green fruit similar to &lt;chayote&gt;. The peel of the fruit is not
smooth but grooved, and on the inside are seeds and a fiber similar to cotton. The fruit can be
prepared in soup.</span></td>
<td>
<p><span>Bejuco que produce una fruta de color verde similar al chayote. La cáscara del fruto no es lisa
sino estriada y en su interior tiene semillas y una fibra similar al algodón. El fruto se puede
preparar en caldo.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Luba'di' rudiini ti xca, casiga yape, laaca nayaa ladini, cadi nadxiibini, narruchini ne
naguixi xpeelani casi xiaa. Dxique nácabe bininé binnini caldu.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0057.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0057"
title="luba' bizaa"><span class="lemma">luba' bizaa</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Bean vine.</span></td>
<td>
<p><span>El bejuco del frijol.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Luba' bizaa, qué risoopeni. Ca binni ra ñaa ora ridxiibaca' binni ladeni rusabacabe biza, ti
gapaca' bizaa guela.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1084.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1084"
title="luba' chorisu"><span class="lemma">luba' chorisu</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Name for the species &lt;Cissus trifoliata&gt; of the Vitaceae family. This is a scarce vine with
fleshy brown stems, yellow flowers and green fruit that turn red when mature.</span></td>
<td>
<p><span>Con este nombre se reconoce a &lt;Cissus trifoliata&gt;, de la familia Vitaceae. Bejuco escaso
de tallos carnosos color café, flores amarillas y frutos verdes que se tornan rojos al
madurar.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti luba' rudii ti guie' naga' naguchiga, ne rapani ti xca naga'. Napani tini.</span>
</p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0655.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0655"
title="luba' estropaju"><span class="lemma">luba' estropaju</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Name for the species &lt;Luffa cylindrica&gt; which belongs to the gourd family. This is an
herbaceous vine with yellow flowers. Its fruit is long and green. If dried once mature, the fruit
produces a fiber used for washing dishes or scrubbing the skin.</span></td>
<td>
<p><span>Se designa así a la especie &lt;Luffa cylindrica&gt;, perteneciente a la familia de las
calabazas. Bejuco herbáceo de flores amarillas, su fruto es verde y alargado, que al madurar y
secarse, presenta una fibra que se utiliza para restregarse la piel al bañarse o para fregar los
trastes.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti luba' rudii ti xca nayu'la' bia' chupalategande centimetru, napani ti la'dxi
nariga ni riquiiñeru' binni xhubi ladi ora gaze ne para qui'bi traste. Ma' que
rihuinnipe'ni.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0656.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0656"
title="luba' golondrina"><span class="lemma">luba' golondrina</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Name for the species &lt;Paullinia fuscescens&gt;, an abundant woody vine that produces white
flowers in the month of February. The seeds are produced in April during the dry season. The leaves
and stems are boiled and made into a tea to relieve inflammation. The tea must be drunk on an empty
stomach. This plant is very similar to the plant known as &lt;beella quii&gt; (Sapindaceae,
&lt;Serjania&gt; aff. &lt;oaxacana&gt;), which is toxic. It is therefore important to identify this
species correctly.</span></td>
<td>
<p><span>La golondrina. Con este nombre se conoce a la especie &lt;Paullinia fuscescens&gt;. Bejuco
abundante de flores blancas que florecen en febrero. La semilla se produce en el mes de abril
durante la época de sequía. Sus hojas y tallos se hierven y se preparan en té para aliviar la
inflamación. Para esto, la bebida se toma en ayunas. Esta planta es muy similar a la que se
conoce como &lt;beella quii&gt; (Sapindaceae, &lt;Serjania&gt; aff. &lt;oaxacana&gt;) la cual es
considerada en La Ventosa como tóxica. Por lo tanto, es indispensable tener cuidado en
identificar con precisión a la golondrina.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti luba' riquiiñe' xhaata binni ora guiaba gui, rugaaguicabe ca xpandagani ne ra
cácani, ti ndaa náni. Re' binnini siadó'ro' ora ca'ru gó nin ti ndaa gueta. . Golondrinadi' la
ribeeni guie' lu guiropa beeu xti iza ne rudiini biidxi lu guidapa beeu, luba' xhi gusibani.
Biidxi xtini nuu ndaani' ti bichuga napa chonna xhiaa huiini lu guionna ruaani ne nayaase
xpiidxini. Ca xpandagani laaca napa sica ti xhiaa huiini. Gadxe nga belaquii nga que re' binni
nga ti naduxhu'ni.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0657.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0657"
title="luba' gu"><span class="lemma">luba' gu</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Sweet potato vine.</span></td>
<td>
<p><span>El bejuco del camote.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Luba' gu.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0652.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0652"
title="luba' guie' begu"><span class="lemma">luba' guie' begu</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Name used for the species &lt;Combretum farinosum&gt;. This is an abundant woody vine with yellow,
orange and red flowers and comb-shaped spikes. &lt;Begu&gt; means 'comb', hence the name of this
plant. The name &lt;guie' begu&gt; is also used to refer to the species &lt;Combretum
fruticosum&gt;.</span></td>
<td>
<p><span>Bejuco de monte. Se reconoce con este nombre a &lt;Combretum farinosum&gt;. Bejuco cuya
presencia es abundante. Sus flores que son de color amarillo, con diminutos pétalos rojos, se
colocan en espigas que en conjunto se asemejan a un peine. &lt;Begu'&gt; significa 'peine', de
ahí el nombre de esta planta. El nombre de &lt;guie' begu&gt; se aplica también para la
denominación de la especie &lt;Combretum fruticosum&gt;.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Laani nga ti luba' nabé nuu ndaani gui'xhi'. Ribeeni ti guie napa laya naguchi, pacaa naxiña',
pacaa nabiguitu ne rului'ni ti begu nganga runi rabicabeni zaca. Ne nuu xti yaga lá Combretaceae
Combretum fruticosum laaca runibia'cabe laa casi guie' begu.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0058.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0058"
title="luba' guitu"><span class="lemma">luba' guitu</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>This term is used to refer to the herbaceous vines that produce various types of squash (of the
genus &lt;Cucurbita&gt;). The round squash is known as &lt;guitu&gt;, while the longer shape is
known as &lt;guitu yanni&gt; and was once used to make dolls for children. Another, with sections
similar to orange slices, is called &lt;guitu xembe'&gt;, and the squash with a hard shell is known
as &lt;guitu chuga&gt;. These squash are eaten, and some are used to make sweets and desserts. They
are also used as fodder for pigs.</span></td>
<td>
<p><span>La calabaza. Con este término se designa a los bejucos que producen los distintos tipos de
calabazas (del género &lt;Cucurbita&gt;). La calabaza de forma redonda se le conoce como
&lt;guitu&gt;. La de forma alargada se conoce como &lt;guitu yanni&gt; y se usaba para hacer
muñecas para las niñas. Una calabaza más con divisiones similares a gajos se llama &lt;guitu
xembe'&gt; y la calabaza de cáscara dura se conoce como &lt;guitu chuga&gt;. Estas calabazas se
consumen y algunas se usan para elaborar dulces. También se usan como forraje para los
marranos.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nacani ti luba' rucheeche ná' layu, ribeeni ti guie' naguchi sica ti ziñabandá'. Ca binni nuu
dani ne ca binni Lula' nabé ró xhaatacabeni. Napani ti xca gadxe gadxe lu. Nuuni la nabidolani,
nganga rabicabe guitu. Ne nuuni la nagaani, nganga rabicabe guitu yanni, laani nga xquite
dxapahuiini, runini buñega'. Laaca nuuni la naredxe luni, nganga rabicabe guitu xembe'. Nuu
xtobini la naguidxi guidiladi, ndi' rabicabe laa guitu chuga. Ca guitudi' la ró binnicani ne
bihui, ne racani dxiña ne laaca ra'guini xañee suquii. Rudxiibacabeni ra ñaa ne ndaani'
guidxi.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0659.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0659"
title="luba' guitu xembe'"><span class="lemma">luba' guitu xembe'</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Chilacayota vine.</span></td>
<td>
<p><span>El bejuco de la chilacayota.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Nácabe luba'di' rusiandani guí. Rudiini ti guitu naxeebe' ladi. Rúnicabeni dxiña ne nisa
nga'nda'.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0059.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0059"
title="luba' jicama"><span class="lemma">luba' jicama</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Jícama vine.</span></td>
<td>
<p><span>El bejuco de la jícama.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Rudiini ti xca naquichi ne nanisa. Ró binnini ne zidi guiiña' ne limon.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0060.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0060"
title="luba' melon"><span class="lemma">luba' melon</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Melon vine.</span></td>
<td>
<p><span>El bejuco del melón.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Rireecheni layú, rudiini ti guie' naguchi. Ne cadi ti luba' melonsi nuu, nuu xtaleni, nuuni
rudiini melon nalase' guidiladi ne nayaani neca ma' nagüini; ne nuuni la? Rudiini melon naguchi
ladi ne nanaande.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="odd">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1208.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E1208"
title="lu bandaga"><span class="lemma">lu bandaga</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>The front side of a leaf.</span></td>
<td>
<p><span>El anverso de una hoja.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Ndi' nga neza lu bandaga.</span></p>
</td>
</tr>
<tr role="row" class="even">
<td><button class="btn-info details btn"
href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0662.snippet.html" title="show details"
type="button">more</button></td>
<td class="sorting_1"><a class="Unit" href="https://dictionaria.clld.org/units/diidxaza-E0662"
title="luba' nisa"><span class="lemma">luba' nisa</span></a></td>
<td><span class="vocabulary">s</span></td>
<td><span>Aquatic vine.</span></td>
<td>
<p><span>Bejuco acuático.</span></p>
</td>
<td>
<p><span>Sicari' rabicabe intiisi luba' riula'dxi' chu' ra nuu nisa.</span></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>